Враг неизвестен. "x-unit" (СИ) - Бирюшев Руслан. Страница 5
— Сэр! — Сикорски браво вытянулся в струнку, отдавая честь. — Рад встрече.
Де Мезьер замешкалась немного, но тоже козырнула — хотя без такого энтузиазма и весьма небрежно.
— Как видите, перехватывать конвой в тайге вам не пришлось. — Николай Николаевич с усмешкой развёл руками. — Вы почти успели к отъезду. Времени мало, но я наскоро вас познакомлю с командой. — Он развернулся к машинам, повысил голос. — Младший сержант Мерклич!
— Я! — Плечистый, крепко сбитый солдат отделился от основной группы, встал «смирно».
— Назначаю тебя вторым заместителем лейтенанта де Мезьер. — Сказал ему комендант. — Первым будет штаб-сержант Сикорски. Окажешь им всяческое содействие.
— Есть!
— Всеволод Мерклич был временным командиром группы… с позавчерашнего дня по сегодняшний. — Объяснил новоприбывшим полковник. — Он уже немного знает отряд. Его позывной — «Альфа-один», и у него есть некоторый опыт боевой службы. Второй опытный боец — «Альфа-два», капрал Джоан Кобб. Она из морской пехоты США, бывала в Ираке, хотя не долго.
Среднего роста черноволосая женщина, подпирающая плечом дверцу грузовика, встала ровно, кивнула. Вслед за ней Краснов поочерёдно представил остальных бойцов опергруппы — восьмёрку рядовых и ефрейторов. Никто из них не бывал до сих пор в бою, и в проект они попали, что называется, «за благонадёжность» и соответственный склад ума.
— Что ж… Германия, Соединённые Штаты и Россия. — Чуть оживившаяся Хильда хмыкнула, окидывая взглядом отряд. — А младший сержант — серб?
— Да, мэм. — За полковника откликнулся сам Мерклич. — Но родился в России и служил в армии Федерации.
— Однако на базе ещё есть капрал О'Двайер, она из Ирландии, отвечает за арсенал. — Добавил Николай Николаевич, покосившись на серба с непонятной улыбкой. — И со дня на день нам обещают пополнение, где будет снайперская пара из Канады, вроде даже из спецназа, с опытом. Но увы, инопланетные гости ждать до их прибытия не стали. Дело надо делать с теми силами, что имеем.
— Зачистка места крушения, я вас верно понял, сэр? — Кивнул Джейкоб.
— Скорее, разведка боем. — Полковник перестал улыбаться, сдвинул брови. — Сами видите, какой у нас отряд, не для серьёзного столкновения. Если враг будет способен на отпор — отступайте, мы просто разбомбим «тарелку» с воздуха. Сейчас ещё не время для героизма.
— Всемерно поддерживаю идею. — Де Мезьер хлопнула ладонью по пустому подсумку на поясе. — Можно сказать, разделяю всей душой.
— В таком случае — более не задерживаю. — Краснов указал на дребезжащий изношенным мотором грузовик, в кабину которого уже забрался один из солдат. — Маскхалаты, бронежилеты, шлемы, маскировочные накидки, кое-какая тёплая одежда и пара единиц оружия погружены в кузов. Экипируетесь по дороге. И… фройляйн Хильда. — Он вдруг посмотрел на девушку. — Прислушивайтесь к сержантам и капралу. Их советы могут быть весьма ценны, я уверен.
— Так точно. — Мина молодой немки сделалась ещё более кислой, но отдать честь она не забыла. Хотя на каблуках развернулась чересчур резко и к машинам зашагала излишне поспешно — слова старшего офицера девушку явно задели.
— Верните её живой, парни, хорошо? — Понизил голос полковник, обращаясь к сербу и американцу. Он больше не улыбался, однако прозвучала эта просьба чуть ли не весело. — И остальных, по возможности.
— Постараемся. — Сержанты переглянулись и, не сговариваясь, синхронно кивнули.
В кузове грузовичка оказалось просторно — половина опергруппы набилась в кабину и внедорожник. Перелезший через борт Сикорски обнаружил Хильду стоящей на коленях над развязанным вещмешком, с двумя какими-то тёмными предметами в руках. Она глядела на них, высоко вскинув брови, с удивительным смешением чувств на лице. Решив её пока не трогать, «зелёный берет» пробрался мимо, присел около оружейного ящика, прикреплённого к полу. Откинул крышку, полюбовался обещанной «парой единиц оружия». Карабин М4 и ручной пулемёт М249 SAW — классика западных армий, как «Калашниковы» для бывшего Варшавского Договора. Учитывая, что остальные бойцы, включая капрала Кобб, были вооружены этими самыми АК, данную стальную парочку извлекли из арсенала специально для новеньких.
— На первый раз неплохо, но могли бы хоть прицелы добавить… А гранаты тут есть, или придётся у солдат клянчить? — Джейкоб повернулся к девушке, и обнаружил, что та всё ещё пялится на предметы в своих руках. — Лейтенант, что-то случилось?
— Посмотри. — Она, словно впервые его заметив, оглянулась, протянула один из предметов. Сикорски взял, повертел в руках. Это оказалась скомканная шапка-ушанка. Мохнатая, очень тёплая на вид — и украшенная небольшой кокардой. С красной звездой. Ни на экипировке оперативников, ни на фуражке и шинели полковника никаких эмблем не было, что характерно.
— Ну, всё лучше, чем наши лыжные шапочки. — Пожал плечами сержант.
— О да, ты в ней будешь смотреться потрясающе. — Де Мезьер с видимым раздражением сунула вторую ушанку обратно в мешок. — А я лучше потерплю. И не смотри на меня, как на дуру. Капюшона маск-накидки вполне хватит.
Путь до района операции занял около часа — и то лишь благодаря сохранившимся вокруг базы старым просекам, маневрируя между которыми можно было кое-как пробираться сквозь тайгу. За это время Всеволод и Джейкоб таки уговорили немку надеть шапку, выслушали недовольное бурчание, и занялись составлением приблизительного плана. Хильда, на правах старшей по званию, предложила высадиться примерно за километр от места крушения и разделить отряд на две группы — первая, из пары опытных бойцов, проберётся к инопланетному кораблю и осмотрит его с дистанции, вторая составит резерв для атаки или прикрытия отхода разведчиков.
— Неплохой вариант, мэм. — Согласился «зелёный берет», устроившийся напротив девушки. Он покачивался каждый раз, когда машина преодолевала очередной ухаб, и на всякий случай держался за край скамьи одной рукой. — Но мы ничего не знаем о нашем противнике и о его способах вести бой, так что разделять отряд нужно осторожно. Нехорошо выйдет, если наших разведчиков перебьют, как в каком-нибудь глупом ужастике. Мало ли, что умеет экипаж «тарелки», может они способны невидимыми становиться, или тепло видеть, или лазером из глаз стрелять… Я бы предложил действовать крупными огневыми командами. Кроме того, эта крошка… — Он провел ладонью по корпусу М249, лежащего на коленях. — …Эта крошка не любит быть впереди своих, она рассчитана на ведение подавляющего огня с сошек и прикрытие атакующих. В разведку с ней не пойдёшь. А менять её на карабин я бы не хотел, у нас нет другого тяжёлого вооружения, кроме подствольников у пары бойцов.
— Что ж, здравая мысль. — Лейтенант задумчиво куснула ноготь, позабыв, что на ней перчатки. Скривилась, плюнула. — Ох… Но раз так, остаётся простой обход. Одна группа с севера, другая с юга.
— Тоже неплохо, мэм. — Американец посмотрел на Мерклича, подмигнул ему, и серб перехватил эстафету — так было проще создавать у Хильды впечатление, что она сама вырабатывает план, лишь прислушиваясь к мнению подчинённых:
— Только я бы предпочёл зайти с севера и с запада. Или востока. Главное, чтоб не с противоположных сторон.
— Так всегда делают засады. — Объяснил Сикорски, не добавив вслух, что этой аксиоме лейтенанта должны были научить на тактических курсах. — Если атаковать со встречных направлений, можно перестрелять друг друга, особенно на ровной местности, как здесь. Лобовая атака с одной стороны, фланговый огонь с другой — никакого риска. Хотя бы знаешь, что пули в тебя летят только от врага.
— И соединиться при отступлении, если что, командам проще. — Добавил Всеволод. Со стороны могло показаться, что сержанты разговаривают между собой, но обращались они к командиру, и та их услышала. Вздохнув, кивнула:
— Тогда предлагаю так — ты, Джейкоб, берёшь пяток стрелков и идёшь напрямую, по возможности соблюдая скрытность. Я беру младшего сержанта, капрала Кобб и оставшуюся троицу, обхожу по дуге, занимаю фланг. Кто первый видит корабль — сообщает и ждёт. Дальше — по ситуации.