Ты ревнуешь? Вот глупец! - Хок Гарриет. Страница 5

— Слова здесь бесполезны, — прошептала она ему. — Этот Миллер просто хочет попортить нам кровь. Не надо поддаваться на его провокации. Иначе кто-нибудь из нас в конце концов скажет что-нибудь липшее.

— Что с вертолетом? — спросил Гаррисон, который как раз поднялся из ущелья.

— Он стоит наготове, — ответила Кетлин. — Нужно только связаться с управлением, и он вылетит.

Рой между тем тоже поднялся из ущелья. Теперь все теснились на небольшой площадке перед хижиной. Отсюда открывался великолепный вид на ледник, но это сейчас никого не интересовало.

— Что? — выкрикнул Миллер с наигранным возмущением. — Вертолет со спасателями еще не вылетел? Уж не думаете ли вы, что мы пойдем обратно в отель пешком? После всего, что пережили.

— Попридержите-ка язык, мистер Миллер, — произнес Лестер, с трудом сдерживаясь. — Вы должны благодарить небо, что мы нашли вас и ваших товарищей целыми и невредимыми.

— Вы становитесь просто наглым, молодой человек, — разозлился Миллер и сделал угрожающий жест рукой.

Это была последняя капля. Терпение Лестера лопнуло. Он схватил обеими руками Миллера за куртку и приподнял его в воздухе.

— А теперь послушайте внимательно, что я вам скажу. — Голос Лестера звучал тихо и угрожающе. — Это было более чем легкомысленно, спускаться в ущелье без снаряжения. Это было просто безумие. Из-за таких людей, как вы, лесничие должны подвергать риску свои жизни. Удовольствие не большое, замечу вам. Я не требую от вас благодарности за то, что мы вас вытащили, но ваша дурацкая болтовня начинает действовать мне на нервы.

— Я такого же мнения, — сухо проговорил Гаррисон.

— Вам еще придется вспомнить обо всем этом, — продолжал угрожать Миллер, после того как Лестер поставил его на землю. Но никто больше не обращал на него внимания. Он перегнул палку. Было очевидно, что его нахальное поведение шокировало Шнайдера, Фолкерта и Сью Вадлингер. Они старались не смотреть на Миллера.

— Примерно в миле отсюда есть большая поляна, — сообщил Гаррисон. — Там вертолет сможет приземлиться. Вы способны дойти туда пешком? — Никто не возразил, и Джек кивнул. — Хорошо, — сказал он, подав знак Кетлин. — Альберт проводит до поляны, где вас подберет вертолет. Я передам точные координаты в управление.

— А вы с нами не полетите?

Гаррисон отрицательно покачал головой.

— Я обнаружил в Ущелье Черта следы медведя, — объяснил он. — Хочу с Роем все подробно осмотреть.

— Спасибо, Джек, — поблагодарил Лестер.

— Не стоит, — возразил, смеясь, Гаррисон. — Мы всегда охотно помогаем там, где можем. Но ты вправе, при случае, угостить меня пивом.

— Это я обязательно сделаю, Джек, — заверил его Лестер.

Конечно, управление Национальным парком пришлет в адрес «Кранс Монтаны» счет за спасательную операцию и использование вертолета. Но отель, естественно, был застрахован от этого, так же как от последствий пожара или бурь.

— Счастливого полета, Кетлин. — Гаррисон пожал руку молодой женщине. — И позаботьтесь о том, чтобы туристов тотчас осмотрел врач. — Он понизил голос и наклонился ближе к Кетлин. — С Миллером и его компанией нужно быть всегда предельно осторожными, — прошептал он. — Типы, подобные ему, пытаются и позднее извлечь для себя выгоду.

По дороге к поляне Лестер и Кетлин шли за группой на таком расстоянии, что могли спокойно поговорить друг с другом.

— Мы-то ждали, что заслужили похвалу за наше участие в спасении туристов, а получим, по-видимому, хорошую нахлобучку. Ты считаешь это справедливым? — сетовала Кетлин.

Лестер обнял ее за плечи и нежно прижал к себе.

Кетлин не противилась его ласке, а, напротив, тесно прижалась к сильному телу Лестера.

— Я буду рада очутиться снова в отеле, — призналась она. — Теперь, когда ситуация стала спокойной, я чувствую, как устала.

— Я бы охотно понес тебя на руках, — прошептал Лестер ей в ухо, — но боюсь, что если Миллер увидит, то потребует, чтобы я нес и его.

— Ты ясно выразил свое мнение о нем. — В ее голосе слышалось восхищение, которое она и не старалась скрыть.

— Я знаю, мне не следовало бы давать волю своим чувствам, — вздохнул Лестер. — Это ведь означает еще один минус в моем личном деле.

— Глупости, — возразила Кетлин. — Я объясню мистеру Туттлеру, как все было. Морган Туттлер — отличный менеджер. Я уверена, что он поймет твое поведение.

Лестер задумчиво покачал головой.

— Как человек, Туттлер меня, может быть, и поймет, Кетти, но как руководитель — нет. Он всегда нам внушает, что хороший служащий отеля должен в любой ситуации сохранять хладнокровие. А я как раз и не смог. Этому трудно найти оправдание.

Кетлин прикусила нижнюю губу. Она знала, что Лестер прав. Он не должен был так разговаривать с постояльцем отеля.

— Мне понравилось, как ты себя вел с этим высокомерным идиотом, — произнесла она. — Хотелось броситься тебе на шею и расцеловать.

— Ну, это мы всегда сможем наверстать, — пообещал он и посмотрел ей в глаза.

Кетлин почувствовала легкую дрожь, которая пробежала по ее телу. Ей хотелось очутиться сейчас наедине с Лестером. Но, конечно, это были лишь мечты, так как в данную минуту она услышала шум вертолета, который, сделав высоко в небе петлю, пошел на посадку.

— Когда же мы наверстаем упущенное? — прошептал ей на ухо Лестер, помогая забраться в вертолет.

Кетлин ничего не ответила, но во время всего полета не отрывала глаз от Лестера.

Когда он встречался с ней взглядом, то замечал таинственное сияние в зеленых глазах Кетлин. Для него это и было ее ответом.

3

Лишь через два часа Кетлин и Лестер освободились. Помня о предостережении Гаррисона, они дождались, пока туристов осмотрит врач отеля. Все четверо хорошо перенесли ночевку в горах. Они устали, но можно было не опасаться каких-либо нежелательных последствий для здоровья.

Затем Кетлин и Лестер доложили о случившемся мистеру Туттлеру. Оказалось, что мистер Миллер уже успел нажаловаться директору отеля на обоих младших администраторов. Он обвинил их в полной профессиональной непригодности и утверждал, что Лестер просто избил его.

Конечно, Морган Туттлер хотел услышать и версию своих сотрудников. Он нахмурил лоб, когда узнал, что Лестер действительно дал волю рукам. Кетлин старалась спустить все дело на тормозах, и, когда Лестер обещал извиниться перед Миллером, вопрос для директора отеля был исчерпан.

— Спасибо за помощь, Кети, — сказал Лестер, когда они вместе вышли из кабинета директора.

— Ну, о чем ты, — возразила она. — Еще не хватало, чтобы я оставила тебя в беде. Ты бы тоже пришел мне на выручку.

— Да, конечно, — ответил Лестер и с любовью взглянул на Кетлин. — Если кто-нибудь будет тебе надоедать, ему придется иметь дело со мной.

Кетлин рассмеялась:

— Вообще-то я сама могу за себя постоять. Спокойной ночи. Прости, но я уже несколько часов мечтаю плюхнуться в постель.

— Я думал, мы можем еще выпить что-нибудь в баре, — произнес он с огорчением.

— В другой раз, Лестер. Я устала, и меня знобит.

— Ты должна выпить грога, — быстро сообразил он. — Тогда наверняка будешь отлично спать.

Кетлин хотела было отклонить его предложение, но что-то в выражении лица Лестера удержало ее.

— А вы уже знаете, что Р.А. удостоит нас на днях своим визитом? — спросил бармен Клинт Хосс, подавая напитки: двойной горячий грог для Кетлин и ледяную водку для Лестера.

— Р.А.? — Кетлин с удивлением посмотрела на бармена. — А я должна знать, кто это?

— Р.А. — значит Реджинальд Ашкрофт, — пояснил Лестер. — Я надеюсь, ты знаешь нашего Большого Босса.

— Лично я с ним не встречалась, — возразила Кетлин. — Говорят, он очень привлекательный человек.

— Босса сопровождает Дези Далтон, — продолжал шепотом Клинт. При этом сделал выразительный жест, свидетельствующий о сверхобъеме груди актрисы.

Несколько дней назад Кетлин прочитала в журнале «Юнг Мисс» большую статью об этой актрисе, которая, после того как три года назад вышла замуж за нефтяного магната Боба Текслера, не снялась ни в одном фильме. Брак, если верить прессе, не был счастливым.