Хеппи-энд не предвидится? - Хок Гарриет. Страница 14
Но Джон Лоример своей болтовней окончательно испортил ей аппетит. Для него в этот вечер существовала единственная тема для беседы. И этой темой оказался Декстер Николс.
Джекки изо всех сил пыталась направить разговор в другое русло, но Джон не замечал этого. Он упоенно рассказывал о купленной у Декстера лодке, потом бесконечно долго о семье Декстера и, наконец, о том, как он им восхищается: его независимостью, его свободной жизнью.
Конечно, слушать весь вечер хвалебные оды в адрес человека, которого Джекки пыталась забыть, было весьма неприятно. Но еще неприятнее было то, что Джон пил слишком много. Он не терял контроль над собой, но, чтобы быть уверенным в том, что Джекки хорошо его понимает, он каждое предложение повторял трижды.
Это была пытка.
Когда официант наконец принес на серебряном подносе счет, Джекки облегченно вздохнула.
Но на этом ее мучения не кончились. Они вышли из ресторана, и Джон предложил пройтись по ресторанчикам французского квартала. Он так набрался, что Джекки боялась оставить его одного. Ей необходимо было убедиться, что он нормально доберется до дома.
Проявив чудеса изобретательности, она сумела уговорить его сесть в такси. Правда, ей пришлось поехать с ним, чтобы доставить его домой. Ничего не оставалось делать, как опять всю дорогу слушать, какой прекрасный парень Декстер Николс.
С нее довольно!
Войдя к себе в спальню, она поняла, что ужасно измучена. У нее не было сил даже прослушать сообщения на автоответчике.
Утром Джекки так торопилась, что ей было не до него.
Стояла страшная духота, и Джекки радовалась, что в офисе установлен кондиционер. Она ждала, что к ней заглянет Джон, но он, видимо, чувствовал себя неуютно после вчерашнего вечера и не показывался ей на глаза.
Есть она не хотела и поэтому работала без перерыва. Около трех план дня был выполнен, но так как она сама распределяла работу, то решила изучить еще одно дело.
Случай был довольно сложный, с огромным количеством запутанных обстоятельств. Она искала правильное решение, не обращая внимания на время. Около семи Джекки наконец разобралась, с какой стороны следует подходить к этому делу. Чувствуя, как всегда, удовлетворение от проделанной работы, она отправилась домой.
Свернув к подъезду, она увидела Декстера. Он сидел на ступеньках перед входом и читал книгу. Рядом с ним на лестнице лежал букет. Услышав звук приближающейся машины, он поднял голову и заулыбался.
Джекки почувствовала, как колотится сердце. Она глубоко вздохнула, пытаясь взять себя в руки.
– Привет, – небрежно произнесла она, подойдя к нему, а потом довольно резко спросила: – Что ты здесь делаешь?
– Жду, – сказал он, вставая.
Декстер был намного выше ее ростом. Теперь же он стоял на первой ступеньке, и Джекки приходилось задирать голову, чтобы посмотреть ему в лицо.
– Я думала, ты в Техасе, – высокомерно заявила Джекки.
– Фил сказал мне, что ты заходила. Мне очень жаль, что ты меня не застала.
Джекки попыталась пройти мимо него и открыть дверь, но Декстер обнял ее и притянул к себе.
– Эй, что ты делаешь? – запротестовала Джекки, упираясь руками в его грудь.
– Я пытался тебе позвонить, – сказал он, не отпуская ее. – Но тебя не оказалось дома. Пришлось объяснять автоответчику, какой я дурак.
Джекки заглянула ему в глаза. Такие синие и такие красивые. Сопротивляться было глупо, и она прижалась к Декстеру, доверчиво устроившись в его объятиях.
Что произошло, она не понимала. Ведь еще минуту назад ей хотелось, чтобы Декстер оказался на Луне, а сейчас, бросившись ему на шею, она дрожала от возбуждения.
– Когда ты звонил? – спросила Джекки, нежно проводя рукой по его щеке.
– Вчера вечером, – ответил Декстер. – Я пытался дозвониться несколько раз.
– Вчера вечером мне было не до твоего звонка. – Джекки осторожно высвободилась из кольца его рук.
– Я собирался позвонить тебе еще несколько дней назад, – пробормотал он и, как бы извиняясь, поднял руки. – Но неожиданно появился этот техасец и сделал мне фантастическое предложение. Я просто не мог отказаться.
Джекки открыла дверь.
– Твой сосед Фил Дженкинс рассказал мне, что, когда речь идет о лодке, ты забываешь обо всем.
– Здесь дело было не в обычной лодке, – поспешил объяснить Декстер. – Я приобрел тримаран с полуторной парусностью. При попутном ветре он просто летит по водной глади. Это потрясающее чувство.
Джекки засмеялась. Она плохо понимала, что он говорит. Но его восхищение оказалось заразительным.
– Входи. Нам не обязательно беседовать на улице.
Декстер наклонился, взял со ступеней букет и книгу и протянул цветы Джекки.
– Это для тебя. – Он развернул пакет и протянул Джекки желтые розы.
– Спасибо. Они чудесные.
– У тебя очень мило, – произнес Декстер, оглядевшись. В доме Джекки не было ни холла, ни коридора, и они с улицы вошли прямо в гостиную.
– Здесь три спальни и две ванные, – сказала Джекки, выбирая подходящую вазу.
– По сравнению с моей лодкой здесь намного больше места, – заметил Декстер. – Ты не боишься заблудиться?
– Признаю, дом действительно великоват для меня одной. Но когда-нибудь положение изменится.
– Гм. Уже есть конкретные планы?
– Ты что-то сказал? Я сейчас приду. Только поставлю цветы, – ответила Джекки, а возвратившись, спросила: – Хочешь выпить?
– Было бы неплохо выпить пива. Я довольно долго просидел под твоей дверью.
Джекки показала на дверь, ведущую в кухню.
– В холодильнике. Чувствуй себя как дома. И поухаживай за собой сам.
– Сделать тебе коктейль? – поинтересовался он, направившись в кухню.
– Я бы выпила холодный чай. Он тоже в холодильнике. Стаканы найдешь в шкафчике над плитой, а штопор...
– ...в выдвижном ящичке рядом с плитой, – продолжил Декстер.
– Откуда ты знаешь? – удивилась Джекки. – Ты же никогда у меня не был.
Декстер хмыкнул.
– Почти у всех есть такой ящичек для разной мелочи. Туда обычно кладут всякую всячину, для которой не нашлось другого места.
– Точно. Ножницы, спички, сантиметр...
– Вот видишь, – улыбнулся он. – И такой ящичек расположен обычно рядом с плитой. Обрати внимание на это, когда будешь у кого-нибудь в гостях.
– Обязательно. А сейчас прости, мне нужно переодеться.
– Жалко, – удрученно протянул Декстер. – Мне очень нравится твое платье.
– Спасибо. Мне тоже нравится. Но оно тесновато. Весь день мечтала наконец избавиться от него.
– Понятно. А со стороны не заметно, что платье тебе мало.
– Ты иногда бываешь невероятно галантным, – хмуро проворчала Джекки. – Почему бы просто не сказать, что я слишком толстая? – Последнюю фразу она хотела произнести кокетливо, а получилось натянуто.
– Ты не кажешься толстой, – серьезно возразил Декстер. – Мне очень нравятся твои нежные складочки на бедрах. Такие аппетитные и мягкие. Это так женственно!
Он подошел к Джекки, положил руки ей на талию и, ласково обняв, страстно прижался к ее губам.
– Ты потрясающая женщина, – прошептал Декстер, продолжая поглаживать ее.
Джекки вздохнула. Его прикосновения действовали на нее невероятно возбуждающе.
– Мне так нравится твоя шелковая ароматная кожа, – пробормотал Декстер, целуя ее в шею.
Джекки тихо застонала и, закрыв глаза, откинула голову.
– У тебя самая прекрасная грудь на свете, – сказал Декстер, когда его руки скользнули вверх и слегка сжали ее груди.
Джекки почувствовала, как напряглись ее соски.
Декстер сильнее прижал ее к себе, его возбуждение передавалось ей, и она абсолютно запуталась. «Ты не можешь лечь в постель с мужчиной, которого видишь второй раз в жизни», – требовал ее рассудок. Но сердце говорило другое: «Перестань строить из себя железную южноамериканскую леди. Тебе нравятся его поцелуи. Твоему телу необходимы его прикосновения».
– Я схожу по тебе с ума, – выдохнул Декстер, покрывая страстными поцелуями ее шею и грудь. – Я хочу тебя.