Погоня (СИ) - Хармс К.А.. Страница 12
Внезапно я почувствовала, что атмосфера в четырех стенах лифта накалилась, но я знала, что изменение температуры не имело ничего общего с небольшим пространством.
— Мистер Монтгомери, — сказала я в приветствии, когда вышла из лифта, решив проигнорировать тот факт, что он просто поймал меня по сути, играющей с моими сиськами. Я прошла мимо него, чтобы получить немного пространства и подошла к столу Лекса. — Миссис Стокман направила меня, чтобы забрать документы, которые у вас есть для нее. — Я знала, что он уже был в курсе, зачем я здесь. Он был тем, кто организовал эту встречу, в первую очередь. Я также знала, что он не позвал меня не исключительно только за документами, так как любой из его сотрудников мог бы доставить их.
Это была уловка, чтобы затащить меня сюда, в его владение. Место, где он чувствовал, что он держал все под контролем.
— Мне хорошо известно, зачем вы здесь, мисс Мастерсон, — сказал он.
От того, как мое имя соскользнуло с его языка, у меня по телу побежали мурашки. Я так привыкла к тому, что меня называют Кира Мастерсон, что иногда забывала, что это не мое имя. Хотя до сих пор я не научилась жить жизнью этого нового человека. Но что-то в услышанном от Эштона моем ложном имени звучало не правильно.
— Почему бы нам не пройти в мой кабинет, и я отдам вам эти бумаги, — он протянул руку и жестом указал на открытую дверь влево, когда его глаза оценивали меня с ног до головы. Я, не колеблясь, зашла в его кабинет, потому что хотела, чтобы этот кошмар побыстрее закончился.
В первый раз, когда я была здесь, я не удосужилась посмотреть, чтобы осмотреться. Я так нервничала после того, как он поступил, что все происходило, как в тумане. Но сегодня я улучила момент, чтобы оценить красоту его кабинета. Казалось, все было на своих местах, тщательно размещено и организовано. Окна от пола до потолка открывали потрясающий вид на Нью-Йорк.
— Красиво, не правда ли?
Я подскочила от звука его голоса и близости, повернулась, чуть ли не наткнувшись на него, но он не отошел. Он положил руку мне на талию и удерживал рядом, понимающе улыбаясь.
Ублюдок точно знал, что делал.
— Документы? — сказала я, игнорируя то, как мое тело реагировало на его прикосновение.
Стук в дверь заставил мое сердце биться еще сильнее. Мне нужно было убраться отсюда. Я была настолько напряжена, чувствуя, что в любую секунду я начну метаться от стены к стене, как чертов мячик для пинбола в любую секунду.
Эштон не отстранился от меня, очевидно, полностью наслаждаясь нашей близостью. Его нижняя губа подергивалась, пока он старался не ухмыляться, и его глаза были затуманены, когда он посмотрел на меня, как будто планировал атаку.
— Просто поставьте поднос на стол, Миффи, — сказал он, и тогда я поняла, что мы больше не одни.
Я посмотрела за его плечо и увидела привлекательную блондинку, ставившую что-то похожее на обеденный сервиз, на маленький столик в углу. Тарелки были накрыты крышками, что сделало невозможным увидеть, что было под ними.
— Что это? — спросила я.
— Завтрак, — ответил он, крепче обнимая меня за талию и ведя меня к столу. — Поскольку вы отказались дать мне возможность отвезти вас на настоящее свидание, я подумал, что не дам вам никакого выбора, кроме как разделить со мной трапезу здесь.
Он был сумасшедшим. Это было единственное объяснение.
— Мне нужно работать, — сказала я, после того как он отодвинул стул и посадил меня, словно я была ребенком. — У меня есть неотложные дела и вещи, которые нужно забрать, — продолжила я, вспоминая список, который миссис Стокман послала мне по электронной почте.
— Я об этом позаботился, — заверил меня Эштон.
— Простите? — о чем, черт возьми, он говорил? — Что значит, вы позаботились?
Не отвечая на мой вопрос, он подтолкнул мой стул ближе к столу и сел в кресло напротив меня.
— Мистер Монтгомери? — мне нужно было, чтобы он объяснил, какого черта он имел в виду.
— Эш, — поправил он меня, — называй меня, Эш. — Легкость, с которой он говорил, раздражала меня.
Он, правда, не верил, что делает что-то неправильное. Неужели он действительно привык к тому, что все делали все и вся, что бы он ни потребовал, незамедлительно, что он не понимал, насколько испорченным было такое поведение?
У меня не было времени на его игры. Мне просто нужно было, чтобы он отдал мне проклятые документы, чтобы я могла уйти. И объяснил, что какого хрена означает "Я об этом позаботился". Что-то мне подсказывало, что мне не понравится его объяснение, но мне также не хотелось остаться в неведении.
— Все пункты в твоем списке дел были улажены, и будут ожидать тебя, как только мы закончим с нашей едой.
Я сидела неподвижно, посылая ему какого-хрена взгляд.
— Ты сошел с ума? — сказала я, мое раздражение, росло с каждым сделанным вздохом. – Ах, вот в чем дело, да? Ты человек помешанный на контроле, который стремится одолеть всех на своем пути.
Эштон посмотрел на меня, откидываясь назад на стуле, положив руку на край стола. Он не говорил, только ухмыльнулся.
— Твой гнев весьма привлекателен, Кира, — он провел языком вдоль нижней губы. — И отвечая на твои вопросы, я полностью в своем уме. Однако я стремлюсь к контролю. Я люблю власть, во всем.
Я думаю, он полагал, что его ответ вызовет интерес, но это только подтвердило мои подозрения, что он не был человеком, которого я хотела или с которым должна была связываться. Нахлынули воспоминания о моей жизни с Джейсом, и внезапно просторный офис ,казалось, уменьшился до размера обувной коробки.
Словно заметив мое беспокойство, он добавил:
— Но я также наслаждаюсь, отдавая контроль и позволяя оказаться во власти красивой женщины, такой как ты. — Он наклонился вперед, положив локти на стол. — Ты привлекла мое внимание, Кира, — сказал он мягче. — Я не плохой парень.
— Так все говорят, — пробормотала я, и он прищурился.
Мне нужно было контролировать свои эмоции. Я должна была идти путем Киры Мастерсон и усмирить Кинсли Хеллман, потому что она умерла, когда я покинула Майами.
Глава 12
Эштон
Кира выглядела так, будто в любой момент в панике сбежит из комнаты. Она изо всех сил старалась казаться сильной и спокойной, но я видел, что теряю ее.
— Я понимаю, что ты не знаешь меня, — я попытался спасти положение в последний раз, — но могу заверить тебя, Кира, я хороший парень. У меня властный характер, но я уважаю женщин и никогда бы не обидел, — я взял ее за руку. Она попыталась отдернуть ее, но я не отпустил. — Я просто хочу провести время с тобой, и это, — я указал на сервированные блюда между нами, — просто завтрак между двумя друзьями.
Тишина повисла между нами, и мое сердце замерло в ожидании. Она могла встать и уйти или решить остаться. В любом случае, обстоятельства были не в моей власти. Поскольку я всегда был хозяином положения, эта ситуация была для меня в новинку.
— Просто завтрак, — сказала она, и я ободряюще кивнул.
— Да, — ответил я, — и, вероятно, это возможность посмотреть, как ты немного приводишь себя в порядок. — Ее глаза расширились, прежде чем она отдернула руку и закрыла лицо в смущении. Но на ее губах появилась улыбка, и я почувствовал себя немного расслабленнее.
Кира, честно говоря, занимала все мои мысли. Я никогда настолько не нуждался в обществе женщины. Я до сих пор понятия не имел, что в ней заставило меня испытывать подобное, но я намеревался это выяснить. Я больше не беспокоился, даже если бы потребовались месяцы, я бы преодолел это ради шанса узнать, что скрывала эта красивая женщина.
Она не была такой несгибаемой, какой хотела казаться.
— Мне жаль, что ты увидел это, — добавила она, опустив руку.
— А мне нет, — я пожал плечами, пытаясь игнорировать ее румянец.
Я снял крышки с тарелок и дал ей возможность сменить тему, которую, как я знал, она пыталась найти, пока я демонстрировал сочетание свежих фруктов, бекона и яиц-пашот.