Вампиры пустыни (Том II) - Блох Роберт. Страница 29
— Если вы решили надо мной подшутить…
— Подшутить! — возмутился Джейсон Грант. — Хотелось бы, чтобы это была шутка! Но мне приходит в голову нечто настолько фантастическое, что даже мысль об этом пугает меня. Возможно, я единственный человек, кто знает правду об этих смертях — и сам могу быть в списке будущих жертв!
Хэл усадил Джейсона Гранта в кресло. Затем пододвинул другое и сел лицом к дяде.
— Успокойтесь и объясните, что вы имеете в виду.
Джейсон Грант посмотрел на него и вздохнул.
— Убитые были среди рабочих, которые ремонтировали фамильный склеп. Помнишь историю Марты Боронны?
Хэл медленно кивнул.
— Да, но…
— Так вот, ее гроб сегодня кто-то открыл. И бригадир вытащил кол, который был вбит в ее сердце — суеверные предания гласят, что только таким способом можно покончить с вампиром…
— Вы же не пытаетесь сказать, что вампир… — потрясенно начал Хэл.
— Именно это я и пытаюсь сказать! Давай, назови меня безумцем! Но сперва объясни, как умерли эти люди… Кроме того, есть доказательства…
— Какие доказательства?
— Один из убитых, тот самый бригадир, перед смертью успел рассказать, что на него напала женщина. Обнаженная женщина с длинными каштановыми волосами. Ее плоть была холодной — он это почувствовал, когда она вонзила ему в горло клыки!
Хэл Грант неподвижно сидел в кресле. У него перехватило дыхание, сердце сжалось. Обнаженная женщина! с длинными каштановыми волосами… чья плоть была холодной…
— Боже мой — это невозможно!.. — потрясенно выговорил Хэл.
— Я и сам знаю, что невозможно! Как я могу рассказать полиции?
Хэл посмотрел на дядю и заговорил, чувствуя нарастающий ужас.
— Я не о вашей вампирской теории… Я хотел сказать, что женщину, которую вы только что описали… сотворил я сам!
— Что?
В коротких, нервных фразах Хэл рассказал о событиях дня и частичном успехе своего эксперимента. Он видел, как глаза его дяди расширились от удивления. И наконец:
— …но она не была жива! Она не могла быть жива! Я не мог ошибиться!
Джейсон Грант был уже на ногах.
— Ну что ж, если только один способ это узнать. Если ты мне лжешь…
— Зачем мне лгать? Говорю вам, я создал синтетическую женщину!
— Очень хорошо, вот и посмотрим. Мы отправляемся к тебе в лабораторию прямо сейчас!
Хэл Грант кивнул и последовал за дядей.
Хэл вставил ключ в замок и открыл дверь лаборатории, затем вошел внутрь и включил свет.
Джейсон Грант вошел вслед за ним, обшаривая глазами лабораторию.
— Вон там, — сказал Хэл, указывая в дальний угол помещения, где стоял длинный стол с металлической емкостью.
Он подошел к столу первым, остановившись в нескольких футах от ванны. Хриплый крик слетел с его губ.
— Исчезло! Тела нет!
Джейсон Грант обогнул племянника и уставился на пустую ванну. Потом с мрачным видом повернулся к Хэлу.
— Значит, когда ты уходил отсюда вечером, в этой ванне было тело — женское тело, которое ты создал?
Хэл кивнул. Волна страха захлестнула его.
— Именно так. Бетти была здесь и видела тело. Но оно было мертво. Я в этом твердо уверен!
— Мертвые тела не встают и не разгуливают по городу, — сказал Джейсон Грант.
В глаза Хэла стоял ужас.
— Есть единственное объяснение — она не была мертва. Вероятно, я ошибался и в ней теплилась искра жизни, а после того, как мы ушли, она ожила! Боже правый! Что я наделал!
Джейсон Грант переводил взгляд с пустой ванны на племянника и обратно.
— Мы должны сообщить об этом в полицию, пока еще что-нибудь не случилось…
Его прервал звонок стоявшего на столе Хэла телефона.
Двое мужчин долго смотрели друг на друга. Что-то отражалось в их глазах… тень страха, ужас перед неизвестностью. Наконец Хэл отвел взгляд, подошел к телефону и поднял трубку.
— Алло?
— …Хэл…
В трубке звучал голос Бетти Старрет. Хэл облегченно вздохнул.
— Это Бетти, — повернулся он к дяде. Затем заговорил в трубку:
— Да, Бетти? Я думал, ты уже спишь…
— …Хэл…
Снова его имя. И на сей раз он почувствовал в голосе девушки что-то странное. Она говорила как-то неуверенно, устало…
— Бетти! Что-то случилось? — с беспокойством спросил Хэл.
— …Такое странное ощущение… Хэл… Она была здесь… Напала на меня… горло… мне плохо… голова кружится… странное чувство…
Ужас сомкнулся над Хэлом Грантом.
— Она? Кто, Бетти? Кто на тебя напал?
— …Марта… Твоя Марта… Тело, которое ты сотворил… горло болит…
Хэл услышал позади себя проклятия Джейсона Гранта и закричал в телефон:
— Ничего не делай, Бетти! Жди нас! Мы сейчас же приедем! Мы…
Он осекся, услышав в трубке странный звук. Потусторонний, на границе слышимости вой, от которого дрожь пробежала по всему телу Хэла.
А потом он снова услышал голос девушки. Теперь она говорила не в трубку — ее голос казался далеким и все отдалялся.
— …Я уже иду… Марта… Я знаю… рассвет близок…
— Бетти! Бетти! — закричал Хэл с рыданием в голосе. Но связь оборвалась. Послышался щелчок, как будто на другом конце повесили трубку.
Секунду Хэл тупо смотрел на телефонную трубку в руке. Затем повернулся к дяде.
— На Бетти напали! Существо там!
Хэл бросился к двери. Джейсон Грант побежал за ним.
Хэл резко затормозил у дома Бетти Старрет.
— Ее машина здесь! — крикнул он Джейсону Гранту.
Тот кивнул.
— Молю Бога, чтобы мы не опоздали!
Они выскочили на подъездную дорожку и побежали к дому. В гостиной на первом этаже горел свет. Взбежав по ступенькам, они увидели, что входная дверь открыта.
Хэл ворвался в дом с криком:
— Бетти! Бетти!
В холле он остановился. Джейсон Грант тяжело дышал за его спиной. Они стояли и слушали. Тишину нарушали только звуки их затрудненного дыхания. И это все. Никаких других звуков. Ничего.
Хэл бросился в гостиную. Лампы горели, но комната была пуста. Он снова выбежал в холл, опять закричал:
— Бетти!
Его голос эхом отозвался в тишине. Хэл бросил испуганный взгляд на дядю. Затем кинулся вверх по лестнице на второй этаж. Он заглядывал в каждую комнату, но везде было пусто. Наконец он снова спустился вниз — как раз в ту минуту, когда Джейсон Грант вошел в дом через заднюю дверь.
— Ее здесь нет, Хэл!
— И наверху тоже! Она куда-то ушла.
Джейсон Грант схватил племянника за руку.
— Вспомни — по телефону она упомянула что-то еще, помимо нападения?
Хэл безучастно кивнул.
— Она упомянула имя. Марта. Но у моей синтетической женщины не было…
Он осекся, пораженный невероятной мыслью. Уставившись диким взглядом на дядю, Хэл заметил в его глазах тот же ужас.
— Марта? — прошептал Джейсон Грант. — Вспомни о том, что я тебе рассказывал… вспомни о Марте Боронне! Господи…
Хэл недоверчиво затряс головой.
— Этого не может быть! Бетти говорила о теле, которое я создал в своей лаборатории!
— Но она назвала эту женщину Мартой! — бросил в ответ Джейсон Грант. — Почему? Почему… если только…
— Теперь я вспомнил! — нетерпеливо вмешался Хэл. — Она говорила с кем-то перед тем, как связь прервалась. Что-то о приближении рассвета, о том, что скоро придет — и опять упомянула имя Марты!..
Племянник и дядя замолчали, глядя друг на друга. Неверие в их глазах постепенно сменялось ужасом.
Молчание нарушил Джейсон Грант. Он говорил монотонно и отрывисто, словно размышлял вслух, обращаясь к самому себе.
— Рассвет… ну конечно! Марта Боронна освободилась… обнаружила в лаборатории тело… и должна вернуться в могилу до восхо…
Его голос резко прервался, глаза пристально смотрели на Хэла.
— И Бетти нет! — вырвалось у Хэла.
— Мы должны спешить! — воскликнул Джейсон Грант. — Она пошла пешком — мы еще можем успеть!
Хэл со страхом понял, что имел в виду его дядя. Склеп на городском кладбище. А в склепе гроб…
Они выскочили из дома и побежали к автомобилю.