Мятежная страсть - Гарвуд Джулия. Страница 59

Кэролайн присела на верхнюю ступеньку. Боже, ведь понадобится не один месяц, чтобы сделать это место более или менее пригодным для жилья. Бредфорд не зря рассчитывал, что она будет рада вернуться домой после недельного уединения в этой глуши, и теперь она понимала, на чем была основана его уверенность!

– Вы хотите вернуться домой? – полным сочувствия голосом спросила Мэри Маргарет. Кэролайн покачала головой.

– Начнем сначала приводить в порядок спальни. Только если эта лестница не рухнет под нами.

Второй страж, гигант по имени Том, услышав эти слова, тут же бросился проверять прочность лестницы.

– Стоит, как в тот день, когда ее соорудили, – донесся до них сверху его голос. – А чтобы поправить перила, хватит нескольких гвоздей.

Неожиданная идея пришла в голову Кэролайн.

– Да мы же сможем навести здесь порядок за пару часов! – воодушевленно воскликнула она.

Мэри Маргарет от удивления округлила глаза при словах хозяйки.

– Нам потребуется неделя, чтобы прибраться хотя бы в одной комнате, – возразила служанка.

– Нет, если мы найдем помощь! Отправляйся быстрее в деревню, через которую мы проехали, и найти там несколько женщин, согласных помочь в уборке, – объяснила свой замысел Кэролайн. – Да, и еще кухарку, Мэри.

Кэролайн набросала список, и Мэри Маргарет села в карету госпожи, отправившись за подмогой. Но слова Кэролайн, что они смогут за пару часов привести дом в порядок, все же не оправдались. Лишь к концу недели, работая с восхода до заката, они закончили свои труды.

Перемены в доме были просто разительны. Стены больше не удручали взгляд грязно-коричневым цветом, а сияли свежей белизной. Деревянные полы в столовой и гостиной блестели от воска.

На чердаке нашлась мебель, и ранее пустынная гостиная теперь выглядела теплой и обжитой. Кэролайн купила небольшую переносную печку для обогрева и установила ее в дальнем углу гостиной. Когда двери в холл были закрыты, гостиная прогревалась почти мгновенно.

И все же, когда оговоренная неделя подошла к концу, Кэролайн ощутила растущее беспокойство. Она предполагала, что через семь дней на пороге жилища появится Бредфорд, но ее предположения не сбылись. Бредфорд так и не приехал, и, когда миновала еще неделя, она наконец вынуждена была взглянуть правде в лицо.

Каждую ночь Кэролайн засыпала в слезах, проклиная себя, мужа и несправедливость жизни. В конце концов она решила сдаться и смириться со своим положением. Она объявила Мэри Маргарет, что завтра они возвращаются в Бредфорд-Хилл.

* * *

Кэролайн стояла в гостиной перед пылающим камином, размышляя о том, что скажет Бредфорду. Она не собиралась просить прощения и чувствовала, что сам факт ее возвращения в дом провозгласит победу Бредфорда. А потом уже придется искать способ дать ему понять, что происходит у нее в душе.

Она покачала головой, сознавая, что он, без всякого сомнения, не правильно истолкует причины ее возвращения, решив, что ей не хватает блеска и роскоши. Гордость ее была уязвлена, и она поморщилась. Зачем нужны идеалы и принципы, если она осталась совсем одна? Еще совсем недавно она кичилась тем, что согласна только на всю полноту счастья, а теперь была вынуждена признать, что половина все же лучше, чем совсем ничего.

Дверь в гостиную открыла Мэри Маргарет и торжественным тоном произнесла, что граф Милфордхерст хочет видеть ее.

– Проси! – радостно воскликнула Кэролайн. На пороге появился улыбающийся Милфорд.

Мэри Маргарет приняла у него тяжелый зимний плащ и скрылась за дверью.

– Вы первый навещаете меня здесь, Милфорд, – сообщила ему Кэролайн.

Она приблизилась к нему и обеими руками схватила его холодные ладони, а потом, повинуясь порыву, поцеловала в щеку.

– Боже, но вы совсем замерзли! – воскликнула она. – Станьте к огню и согревайтесь. Какой ветер занес вас сюда?

– Я только хотел поздороваться с вами, – уклонился от прямого ответа Милфорд.

– И для этого вы прискакали сюда из Лондона? – спросила Кэролайн.

Милфорд выглядел уставшим и удрученным. Он взял Кэролайн за руку, подвел ее к дивану и усадил, а сам опустился в кресло напротив.

– Вы похудели, – заметил он. – Кэролайн, я снова вмешиваюсь в вашу жизнь. Прошу вас выслушать меня. Бред не намерен возвращаться сюда за вами. Он не может поступиться своей гордостью, и чем быстрее вы поймете это, тем лучше для всех будет.

– Я это знаю.

– Вы знаете? Тогда почему… – Милфорд был ошеломлен ее признанием. – Что ж, это упрощает ситуацию. Возвращайтесь домой, Кэролайн. Давайте отправимся в Бредфорд-Хилл прямо сейчас.

– А Бредфорд там? Мне казалось, он в Лондоне, – сказала Кэролайн.

– Нет, я сначала заехал к нему, – сообщил ей Милфорд. – Но он собирается завтра вернуться в Лондон. Вам не надо даже собирать вещи, просто поедем со мной.

Кэролайн улыбнулась и покачала головой.

– Милфорд, вам нравится эта комната?

Милфорд готов был затеять спор, но спокойный вопрос смутил его.

– Да, – произнес он, обведя комнату взглядом. – Но почему вы спрашиваете?

– Я хотела бы, чтобы Бредфорд появился здесь и тоже увидел ее, – объяснила Кэролайн. – По его понятиям, она мала, но теперь здесь так тепло и уютно… и это мой дом. Может быть, увидев ее, он смог бы понять…

– Кэролайн, о чем вы говорите? Я только что объяснил, что Бред не приедет сюда.

– И не надо, – успокоила его Кэролайн. – Я пошлю ему записку и попрошу его забрать меня отсюда.

– Вы шутите? – нахмурившись, спросил Милфорд.

Кэролайн отрицательно покачала головой, и Милфорд долго молча смотрел на нее. Наконец он сказал со вздохом:

– Ну что ж, пишите записку. Боже, какая же вы упрямая! Ничего удивительного, что Бред женился на вас. Два сапога – пара. Знаете, вы ведь с ним очень похожи.

– Мы с ним ничуть не похожи, – возразила Кэролайн. – Я застенчивая тихоня, а он громогласный крикун. Я уступчивая, а мой муж упрямец и циник.

– Таким образом, вы святая, а он закоренелый грешник? – спросил, усмехнувшись, Милфорд. Кэролайн ничего не ответила.

– Вы переночуете здесь, а завтра отправитесь в Лондон? – спросила она. – Только будет ли это прилично?

– Вполне, – с усмешкой ответил Милфорд. – Здесь достаточно охранников, которые заботятся о вашей особе.

* * *

Милфорд и Кэролайн вместе поужинали, не переставая разговаривать. В конце концов беседа неизбежно вернулась к Бредфорду, и Милфорд рассказал Кэролайн, как они познакомились. Он вспомнил о злых шутках, которые тот и другой в юности подстраивали родственникам, и Кэролайн от души смеялась.

– Что же так изменило его, Милфорд? – спросила она. – Что сделало его таким циником?

– Свалившаяся на него ответственность заставила быстро повзрослеть, – задумчиво произнес Милфорд, наполнил бокал вином и отпил немного. – Пока отец и старший брат были живы, Бред был предоставлен самому себе. Похоже, у его родителей хватало любви только на законного наследника, старшего брата. Так что Бредфорд вырос диким и невоспитанным ребенком. А потом он влюбился в женщину по имени Виктория. В то время он еще ничего не знал про всякие женские уловки.

Кэролайн едва не уронила бокал.

– Он мне никогда не рассказывал об этом. Он в самом деле был влюблен? И кто такая Виктория? Она еще жива? Что же произошло между ними? Ну что за человек – ничего не рассказал мне о ней!

Вопросы и бессвязные восклицания так и сыпались. Одна только мысль о том, что Бредфорд, ее Бредфорд, любил кого-то еще, была чересчур ошеломляюща, чтобы она могла сразу взять себя в руки.

Милфорд знаком попросил ее замолчать. – Как я рассказывал вам, он был еще очень молод тогда, а Виктория смогла разыграть перед ним совершенную невинность, истинную девственницу. На самом же деле она была искусной шлюхой, и любой мало-мальски опытный мужчина сразу мог это понять. Бред сообщил брату и родителям, что хочет на ней жениться, и те вовсе не пришли в восторг! Брат Бреда был такой же стреляный воробей, как и Виктория, и ему пришло в голову продемонстрировать младшему брату, что такое Виктория на самом деле. Он затащил эту женщину к себе в постель. Разумеется, все было подстроено, и Бред стал свидетелем.