Прекрасный принц - Гарвуд Джулия. Страница 52
Она выпрямилась и прислонилась к спинке сиденья, сложив руки на коленях, стараясь вести себя сдержанно и собранно. Это было почти невероятным подвигом. – Я попрошу вас остановиться на месте и держать двери экипажа запертыми, – распорядился Лукас.
Она не стала спорить. Но вовсе не собиралась прятаться, оставив его одного управляться с этой замечательной парочкой. Они подлые и непредсказуемые люди. Лукасу может понадобиться ее помощь, и она должна быть где-то поблизости, чтобы суметь оказать ее.
Лгать ей не хотелось, поэтому она просто промолчала. Через мгновение выглянула из окошка, чтобы понять, далеко ли им еще до места назначения, и, когда увидела, как обшарпаны и неприглядны дома, мимо которых они проезжают, сразу поняла, что они уже недалеко от дома Уэсли. В воздухе запахло чем-то кислым. Значит, они совсем близко. В тревожном ожидании Тэйлор сжала руки. А потом начала молиться.
– А бабушка знала, что муж вашей сестры умер?
– Да. Я сообщила ей сразу, как только получила письмо.
– И что вы тогда сделали?
– Я написала миссис Бартлсмит, после того как Мадам составила свой план.
Он подождал дальнейших объяснений, а когда их не последовало, вновь подтолкнул ее:
– Какой план?
– Относительно вас.
Лукас не понял. Это было заметно по тому, как он нахмурился. Но Тэйлор не собиралась говорить больше, чем уже было сказано. Он сам все поймет позже, когда они разыщут малюток.
– В детстве Мэриан оберегала меня. Она была для меня настоящим ангелом-хранителем. Поэтому я готова сделать все, что только в моих силах, чтобы защитить ее дочек. Я несу за них ответственность.
– От чего же защищала вас Мэриан?
– От змеи.
– От Малькольма? – Он вспомнил их разговор, когда они выходили из банка: она назвала тогда своего дядю змеей.
– Да, – прошептала она. – От Малькольма. Сейчас у нее не было никакого желания обсуждать своего родственничка. Она хотела думать только о малютках.
– И что же будет с вашими племянницами теперь, когда нет в живых их родителей? Их заберут к себе родственники их отца или вы думали отвезти их обратно в Англию?
Она не дала ему прямого ответа.
– Девочкам понадобится кто-то, кто будет любить и лелеять их и воспитывать их добрыми и нежными, похожими на мать. Им нужен защитник, чтобы ни одна змея не подобралась к ним. Это их право, Лукас. – И моя обязанность, добавила она про себя.
Думает ли она отвезти их обратно в Англию, спрашивает он. Да ни за что на свете, хотелось крикнуть ей в ответ. Она уедет как можно дальше от Англии. Лукасу она свой план пока не открыла. Разумеется, ей прекрасно известно, что там, в глуши, подстерегает масса всяких опасностей, и Лукас обязательно скажет, что это совсем неподходящее место для детей. Но одному Богу известно, сколько она ломала голову над этой проблемой. И с какой бы стороны она ни пыталась взглянуть на нее, все время приходила к одному и тому же выводу. Двойняшкам лучше жить на границе, чем в Англии под пристальным оком дяди Малькольма. Угроза, исходящая от него, куда опаснее. Она была уверена, что с возрастом его аппетиты не уменьшились. Змеи ведь до конца своих дней остаются змеями. Малькольму, который на десять лет младше ее отца, еще нет и пятидесяти. У него в запасе еще годы и годы распутства.
Экипаж замедлял ход. Тэйлор выглянула в окошко, чтобы понять, узнает ли она это место. Луна светила ярко, и можно было легко разглядеть некоторые приметы. Дома, а точнее, лачуги стояли почти вплотную друг к другу. Улицы были пустынны – в первую очередь, вероятно, из-за позднего времени, но еще и потому, что начал моросить дождь, сопровождаемый холодным и порывистым мартовским ветром.
Показался дом Уэсли. Во всех окнах на нижнем и на верхнем этажах горел свет. Уэсли все еще находились в доме; Тэйлор заметила тень человека на тонкой занавеске в одном из окон второго этажа. Кто-то беспокойно ходил взад-вперед по комнате.
Она чуть не зарыдала от облегчения. Значит, они не успели скрыться. – Они все еще там, – сказала она. – Посмотрите, на втором этаже в окне виден женский силуэт. Эта женщина носится по комнате туда-сюда. – Как крыса, подумала Тэйлор про себя.
– Похоже, что она упаковывает вещи, – отвечал Лукас. Он приоткрыл дверцу и легким толчком усадил Тэйлор обратно на сиденье. – Что бы вы ни увидели или ни услышали, не выходите из экипажа. Обещайте мне.
– Хорошо, – согласилась она. – Я останусь в экипаже. Если только не понадоблюсь вам. – И, схватив его за руку, шепнула:
– Будьте осторожны.
Он кивнул, вылез из экипажа и закрыл за собой дверцу. Тэйлор выглянула из окошка.
– На вашем месте я не стала бы доверять нашему извозчику, – прошептала она. – Он наверняка попытается уехать, пока вас не будет.
– Он никуда не уедет, – пообещал Лукас. Наклонился к ней, прикоснулся губами к ее губам, потом резко отвернулся и подошел сбоку к недовольному извозчику. – Моя жена будет ждать в экипаже, пока я не вернусь.
– Нет уж, забирайте ее тогда! – запротестовал извозчик. – Я не буду никого ждать в этих краях. Здесь небезопасно.
Но Лукас, казалось, не слышал его возражений. Он сделал ему знак наклониться и, придвинувшись поближе, произнес:
– Как очухаешься, отвезешь нас обратно в гостиницу.
У извозчика не оказалось времени поразмышлять над словами Лукаса. Потому что тот изо всех сил ударил его кулаком в челюсть. Извозчик обмяк на своем насесте.
Тэйлор не видела, что происходит с извозчиком. И решила, что Лукасу удалось договориться с ним. Она смотрела, как ее муж переходит через немощеную улицу. Вот он подошел к входу в дом, поднялся на шаткое крыльцо, но, подойдя к двери, не стал стучать. Сначала он подергал ручку, а потом нажал плечом и открыл дверь. И вошел внутрь.
Тэйлор стала молиться. Лукас долго не появлялся. Ей показалось, что целую вечность. Дважды она протягивала руку к дверце. И дважды говорила себе: остановись! Она дала слово не двигаться с места и, если только не услышит выстрел, ни за что не нарушит обещания. И если только Лукас не придет с пустыми руками. Если ему не удастся узнать, где девочки, тогда ей придется самой попытаться это сделать. Тэйлор вынула револьвер из кармана и положила его на колени. Она чувствовала, что руки ее дрожат, но не понимала: от страха или от злости.
Внезапно раздался грохот, за которым последовал звон разбитого стекла. Тэйлор мгновенно представила себе, что это о голову Лукаса разбили вазу. Она больше не могла ни секунды усидеть на месте. Открыв дверцу и спрыгнув на мостовую, она устремилась вперед, но остановилась, так как в дверях появился Лукас.
Только увидев, что с Лукасом все в порядке, Тэйлор поняла, как сильно волновалась за него.
– Слава Тебе, Господи! – прошептала она.
В это время извозчик громко застонал. По голосу его было слышно, что ему нездоровится.
– Мы уже скоро поедем, добрый человек, – крикнула она, не оборачиваясь. Все ее внимание было обращено на мужа. По выражению его лица она силилась понять, хорошие или плохие у него новости.
Но понять ничего не удавалось. Лукас уже шел через дорогу, когда на пороге дома Уэсли появилась фигура. Это был мужчина, и, когда на него упал свет, Тэйлор вполне ясно увидела Генри Уэсли. Лукас, без сомнения, ударил его в нос, потому что кровь струилась оттуда, стекая ему в рот и на подбородок, и он вытирал ее тыльной стороной левой руки, держа правую за спиной. Он с ненавистью уставился на Лукаса, а когда поднял правую руку, Тэйлор заметила револьвер. Дальше все происходило как бы в замедленном темпе, однако длилось не больше одной – двух секунд. Уэсли поднял револьвер и прицелился. Мишенью его был Лукас, а намерение не вызывало никаких сомнений. Он собирался стрелять Лукасу в спину.
У нее даже не было времени криком предупредить мужа об опасности. Тэйлор прицелилась, но в это самое мгновение Лукас неожиданно резко обернулся и выстрелил на долю секунды раньше нее. Пуля Тэйлор угодила Уэсли в левое плечо. Лукас был более метким. Своим выстрелом он выбил револьвер из рук мерзавца.