Провинциальная девчонка - Гарвуд Джулия. Страница 67

– Доктор, у нас нет истории болезни этого пациента, – коротко бросила сестра.

– Где мой телефон? – вставил Тео.

– Он заполнит все бланки, когда я закончу, – пообещала Мишель.

– Но это противоречит правилам больницы.

– Считаю до пяти. И если к этому времени телефон не появится, слезаю со стола, – предупредил Тео.

– Френсис, пожалуйста, принеси Тео телефон.

– Вон там, на стене, – объявила Френсис.

– Но он не может до него дотянуться! – вышла наконец из себя Мишель.

– Очень хорошо, доктор.

Френсис препоручила эту обязанность Меган, которая в это время, опершись на стойку, флиртовала с санитаром. Она и притащила старомодный аппарат, сняв его со стены и включив в ближайшую телефонную розетку. – Выход в город через девятку, – сообщила она.

Мишель закончила очищать рану и взяла в руки иглу.

– Перестань корчиться, – велела она. – Снова пытаешься дозвониться до Ноэ?

– Сначала нужно потолковать с администратором и заручиться его помощью. Если нам придется разгромить здесь все так тому и быть. Я должен найти конверт.

– Я сама поищу… и, возможно, попрошу еще кого-то одного. Если здесь будет толпиться целая орда, я не буду знать, где они уже смотрели, а где еще нет. Прежде чем призвать подкрепление, следует осмотреть приемное и хирургическое отделения.

– Почему только их?

– Потому что вся почта, которую я не смотрю здесь, пересылается туда. У всех хирургов наверху свои помещения, туда и кладут корреспонденцию.

– Она права, – кивнула Меган. – Я таскаю наверх охапки писем и журналов. Не меньше двух раз в день. Пытаюсь быть полезной. Кстати, там наверху работает такой симпатичный рентгенотехник! Я просто из кожи вон лезу, чтобы он меня заметил! Я помогу вам, доктор Майк. В приемном покое такая скука! Все равно делать нечего. А если я понадоблюсь Френсис, она меня вызовет.

– Спасибо, Меган.

– Не за что. А что мне делать?

– Найти конверт, привезенный «Спиди мессинджер».

– О, таких у нас целая куча!

– Мишель, солнышко, ты почти закончила? – осведомился Тео.

– Вот это да! Он назвал вас солнышком! – проворковала Меган.

– Меган, ты загораживаешь мне свет.

– Простите, доктор. – Девушка отступила, переводя взгляд с Тео на Мишель и обратно. – Так в чем дело? – спросила она шепотом.

– Почему бы вам не начать обыскивать столы и шкафчики, пока Мишель доканчивает работу? – приказал Тео.

– Да, сэр.

– И будь внимательнее, – добавила Мишель, не поднимая глаз. Не успела занавеска опуститься за Меган, как Мишель прошипела:

– Не нужно было называть меня солнышком!

– Подрываю твой авторитет?

– Нет. Просто…

– Что?

– Меган – милая девушка, но очень болтлива. Представляю, какие поползут сплетни! Вот увидишь, договорятся до того, что отец лишил меня наследства, узнав, что я беременна незаконным ребенком.

Тео наклонил голову.

– Представляю тебя беременной… очень мило.

– Ради Бога! – взмолилась Мишель, закатив глаза.

– Что такое глупые жалкие сплетни для женщины, способной не моргнув глазом терпеть ползущую по ноге змею? Так, пустяки. Ты крепче, чем кажешься.

Мишель сосредоточилась на работе.

– Еще один шов, и готово. Когда тебе в последний раз делали противостолбнячную прививку?

– Вчера, – мигом нашелся Тео.

– Так ты и уколы ненавидишь? Ничего не попишешь, терпи.

Он подался вперед, чтобы коснуться ее щеки.

– Злишься, когда я тебя поддразниваю, и смущаешься от комплиментов. Не знаешь, что с ними делать, верно?

– Все! Тебя снова склеили, Шалтай-Болтай. Только не вставай, – поспешно предупредила она, когда он шевельнулся. – Это я освободилась. А ты еще нет.

– Зачем еще?

– Перевязка и прививка.

– Сколько швов?

– Шесть.

Занавеска откинулась как раз в тот момент, когда Мишель снимала перчатки.

– Доктор Майк, – объявила Меган, – там детектив из Нового Орлеана. Хочет поговорить с вами и вашим бойфрендом.

– Он пациент! – отрезала Мишель и слишком поздно поняла, что не стоило отвечать вообще. Она будто оправдывается, что, разумеется, только подогревает и без того расходившееся воображение сестры.

Меган отодвинула занавеску.

– Это детектив Харрис.

Женщина, возникшая перед ними, была высокой, поразительно привлекательной, с овальным лицом и пронизывающим взглядом. Но когда она подошла ближе, Мишель заметила морщинки в уголках глаз и вокруг губ. Да и одета совсем просто: черные брюки, такого же цвета туфли на низком каблуке и светло-голубая блузка. К поясу прикреплены жетон и пистолетная кобура.

Женщина подошла ближе, протянула руку Тео и, не тратя времени на приветствия, повелительно бросила:

– Я хочу точно знать, что произошло прошлой ночью. Шеф Нелсон уже рассказал все в общих деталях, но мне необходимо услышать вашу версию.

– Где Бен? – спросила Мишель.

– Вернулся в ваш дом, чтобы как следует осмотреть сцену преступления, – коротко ответила детектив, мельком оглядев Мишель. – Я отвезу отобранные улики в лабораторию в Новый Орлеан.

Тео исподтишка изучал Харрис.

Похожа на тысячи других офицеров полиции, с которыми ему приходилось встречаться. Вид измученный, как будто ее вечной спутницей стала застарелая усталость. Манера вести себя жесткая, недружелюбная.

– Как давно вы работаете в полиции?

– Четыре года в отделе расследования убийств, – нетерпеливо пробормотала она. – А до перевода – еще три года в отряде по борьбе с проституцией и наркотиками.

Вот оно что. Проституция и наркотики. Это многое объясняет.

– Так что привело вас в Боуэн?

– Если не возражаете, вопросы здесь задаю я.

– Разумеется, – покладисто кивнул он. – Как только ответите на мои.

Ее губы скривились, как предположил Тео, в некоем подобии улыбки.

– Не объясни мне все Нелсон, я бы сама догадалась, что вы адвокат.

Тео, не отвечая, спокойно выжидал. Она попыталась усмирить его взглядом, показать, кто здесь главный, но пришлось сдаться первой.

– Я получила наводку, – вздохнула она наконец, – хорошую, надежную наводку из преступных кругов, что наемный убийца, за которым я гонялась три долгих года, действует в этих местах. Вроде бы приехал в Боуэн, чтобы выполнить заказ, и, клянусь Богом, на этот раз я его достану.

– Кто он?

– Призрак. По крайней мере, так его называют некоторые парни из нашего отдела. Потому что он растворяется в воздухе, стоит мне подобраться ближе. Если верить моему информатору, теперь он называет себя Монком. Я разыскиваю его за два убийства, совершенных в Новом Орлеане в прошлом году. Кроме того, мы вполне уверены, что он убил девчонку в Митейри. Похоже, отец девочки заплатил ему за убийство с целью получить страховку, но доказать этого мы не можем.

– Откуда же вы тогда знаете, что это Монк? – допытывался Тео.

– Он неизменно оставляет свою визитную карточку, – пояснила она. – Мой информатор довольно близок к Монку и знает его привычки. Он и сказал, что Монк кладет рядом с жертвой красную розу на длинном стебле в качестве подтверждения того, что именно он выполнил работу. Правда, убийства в его исполнении всегда выглядят либо самоубийством, либо несчастным случаем, и каждый раз кто-то получает выгоду от очередной смерти.

– Отец заказал собственное дитя, чтобы получить деньги?!

Мишель, словно неожиданно замерзнув, принялась растирать руки. Чтобы отец сотворил со своим ребенком такую чудовищную вещь! Ей стало нехорошо. Бедная малышка….

– Роза из спальни девочки пропала, – продолжала Харрис. – Остался только один лепесток, даже не успевший завянуть. Случайно попал под комод. В другом деле криминалисты обнаружили шип, застрявший в покрывале. Монк чаще всего действует по ночам, когда его жертвы спят.

– А кто был жертвой во второй раз? – поинтересовался Тео.

– Старый богатый дедушка, чей единственный родственник имел большие проблемы с тяжелыми наркотиками.

– Судя по тому, что вы рассказали об этом человеке, – заметил Тео, – не в его манере работать с сообщниками. Он показался мне типичным одиночкой.