Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song". Страница 20

Точных координат Древней Тавелии не знал никто, чему Кристаленс была не слишком удивлена, ведь достоверная информация об этом легендарном месте, много лет тому назад обратившемуся заброшенными развалинами, уже давно почила в густом тумане времени.

Тем не менее Мавен Ворнетт и Эдмунд Саннорт помогли Кэт ознакомиться с картой, а затем, когда та во всём разобралась, показали ей несколько полезных заклинаний, о существовании которых девушка, проводившая основную часть времени в доме Квэйнов, ранее не ведала.

— Вы должны быть готовы ко всему, — серьёзно наставлял Ворнетт, очень надеявшийся, что молодые маги, получившее столь серьёзное поручение, не подведут его, на этот раз проявив себя действительно достойно. — На вас могут в любой момент напасть, поэтому старайтесь выбирать более безопасные пути, хотя, не отрицаю, что опасность может подстерегать вас и на них. В нынешние тяжёлые времена опасность везде. Возможно, потом, когда у меня появится время, я тоже отправлюсь на поиски осколков зеркала Вечности, но в данный момент это — вопрос времени, ответ на который прояснится только спустя несколько недель, а может, и месяцев. Если же с вами случится беда, можете использовать камни связи, с помощью которых я обычно извещаю вас о собрании отряда. Несмотря на то, что в целях безопасности мы обычно не затрагиваем их прямое назначение, функция у всех этих камней одинакова: чтобы осуществить связь, владельцам камней нужно просто произнести личные заклинания друг друга. Однако к этому методу прибегайте лишь в крайних случаях: как я уже сказал, он хоть и удобный, но небезопасный, несмотря на мои защитные чары. Такую связь легко выследить, исказить или оборвать тёмной магией. В общем-то, именно поэтому первым осуществляю связь с отрядом обычно только я. Также, возможно, Кантида Сауз сможет мысленно обнаружить ваше местонахождение и, найдя вас, оказать необходимую помощь. Тем не менее не стоит надеяться на нашу помощь, так как все мы будем очень заняты приготовлениями к предстоящей битве, что, как известно, уже не за горами. Вы — наша последняя надежда, и я очень надеюсь, что вы подойдёте к этому делу со всей ответственностью.

Сказав это, волшебник вновь развернул карту, в извилистых контурах которой вырисовывались многочисленные объекты, которые предстояло посетить путешественником в совершенно недалёком будущем. Кэт и Эдмунд пристально вгляделись в эту гладкую поверхность, испещрённую витиеватыми сетками рек, неровными линиями гор, дорог, пещер и прочих уменьшенных географических творений.

— Давайте ещё раз посмотрим, где может находиться Древняя Тавелия, — слегка прищурившись, произнёс волшебник, внимательно осматривая каждый штришок, сверяя с другой, старинной картой магического мира, какие уже давно не использовались его обитателями, зато несли в себе огромную историческую и культурную ценность.

Старинная карта, побывавшая в руках у многих поколений, выглядела изрядно потрёпанной, в некоторых местах даже выцвела, покрывшись некрасивыми желтоватыми пятнами, слегка искажавшими изображение. К счастью, наличие этих поблекших участков совершенно не влияло на поиски объекта, интересовавшего Ворнетта и его верных помощников, так как они находились по краям, а Древняя Тавелия, окутанная туманом неизвестности, являлась одним из самых центральных районов волшебного мира, в который, как известно, в те далёкие времена частенько съезжались представители самых разнообразных народов.

На новой карте уже стояла небольшая метка, выделявшая местность, судя по легендам, расположенную около Древней Тавелии.

— Нужно проверить всё ещё раз, ведь, пойдя неправильным путём, вы можете и вовсе потеряться.

— Я думаю, здесь всё правильно, — немного озадаченно произнёс Эдмунд, ещё помнивший своё прошлое путешествие, которое, несмотря на неудачный исход, скорее всего, проходило по правильным территориям.

— Хм, наверное, да, здесь действительно всё верно, — согласилась Кэт, несколько раз сверив местонахождение метки с изображениями на старой карте.

— Мы возьмём обе карты, — решил Эдмунд.

— Хорошо. Но, прежде чем всё складывать, вам следует тщательно продумать изначальный маршрут, по которому вы двинетесь, чтобы как можно скорее и в то же время безопаснее достичь первого ориентира. Сейчас я объясню вам подробнее, куда вовсе не стоит соваться, а где следует проявить крайнюю степень осторожности, особенно в тёмное время суток.

Объяснение заняло немного времени, и, взяв на заметку необходимую информацию, друзья приступили к активным сборам, по окончании которых уже были полностью готовы к отправлению в путь.

Вечером того же дня в доме Саманты Квэйн состоялось собрание отряда Ворнетта, где, во избежании лишних конфликтов, уже не затрагивались вопросы, касающиеся путешествия Кэт и Эдмунда, зато велись бурные переговоры по поводу предстоящей битвы и народов, что примут в ней непосредственное участие.

А на следующие сутки, выдавшиеся промозглыми, пасмурными и дождливыми, Кэт и Эдмунд, абсолютно готовые и снаряженные, двинулись в долгий, полный опасностей путь.

Члены отряда Ворнетта, среди которых особенно взволнованной выглядела Лилиан Вульфорд, собрались, чтобы проводить путешественников, дав тем несколько последних напутственных советов и пожелав удачи в их нелёгком задании.

Кэт и Эдмунд старались принимать к сведению каждую рекомендацию, нёсшую в себе определённую ценность для каждого из них, и особенно внимательно, конечно, слушали своего главного наставника, упорно дававшего им мудрые советы.

Лилиан Вульфорд друзья также пожелали удачи в её нелёгкой борьбе с собственными неугомонными родственниками, не собиравшими отступать от своей чёрной цели ни на шаг и по-прежнему жаждавшими во что бы то ни стало расправиться с негодной предательницей, что так бесцеремонно смела позорить их великолепный и безмерно гордившийся своими достижениями род.

Несмотря на то, что многие всё ещё были недовольны решением Мавена Ворнетта, прощание прошло в достаточно тёплой и дружелюбной обстановке. Сара недоумевающее косилась в сторону Лилиан, чья любезность по отношению к Кристаленс, с которой Вульфорд, по идее, следовало соперничать, не могла не поражать любопытную девушку. Она надеялась, что будут бурные ссоры, конфликты, разборки, слёзы, однако ни одно из её ожиданий, давно не покидавших глубины её сознания, не обрело своё воплощение в реальности.

Попрощавшись со своими сторонниками, Кэт и Эдмунд двинулись в путь, первым делом направившись в сторону уже не понаслышке знакомого Кристаленс волшебного леса — первого участка, который им, согласно выбранному маршруту, следовало достаточно тщательно изучить, по причине возможности возникновения там каких-либо небезынтересных изменений.

Несмотря на пасмурную погоду, волшебный лес, окутанный загадочным эфиром, встретил путешественников причудливой игрой ярких и сочных красок, какими повсеместно пестрели прелестные плоды, укромно уместившиеся на хрупких, чуть покачивающихся от ласковых прикосновении ветра веточках.

Солнечные лучи, с трудом пробиравшиеся сквозь плотную завесу туч, осторожно касались листиков, отчего крупные дождевые капли, удобно устроившиеся на их беззащитной поверхности, начинали чуть заметно сверкать и, переливаясь, отражать в себе бурный фонтан дивных оттенков.

Но теперь Кэт, особо не заглядывавшуюся на пейзажи, больше интересовала карта, с которой друзья, несмотря на хорошо известные места, старались сверяться как можно чаще. Кругом стояла тишина, нарушаемая лишь тихими переговорами местных птиц, восседавших на пышных ветках деревьев, да лёгким шепотом ветра, шевелящим беззащитные листики. Никаких хищников и прочих опасностей, могущих встретиться в подобных окрестностях, не намечалось, и потому друзья просто двигались вперёд, внимательно смотря по сторонам, сверяясь с картой и практически не разговаривая друг с другом.

— Мне кажется, оставаться здесь смысла нет. Если бы в этом лесу даже что-то и произошло, Квэйны это давно бы уже знали, а следовательно, доложили бы это и нам, — резонно заметила Кэт, когда Эдмунд, считавший, что местность всё же следовало немного изучить, остановился около ряда странных, неэстетично корявых, ранее не произраставших в этих краях растений с целью более подробного с ними ознакомления.