Замки - Гарвуд Джулия. Страница 7

Алесандра не имела ни малейшего представления о том, какие мысли проносились в голове Колина. Тем не менее, его хмурый вид беспокоил ее. Слишком он был недоверчив.

«А он приятный мужчина, – подумала она. – И как эти густые рыжие волосы идут к его скорее зеленым, чем светло-карим глазам». В них загорались Удивительные искорки, когда он улыбался. И у него была восхитительная маленькая ямочка на левой щеке. Но, видит Бог, на его хмуром лице была написана настоящая ярость! Он был гораздо более внушительным, чем мать-настоятельница, как показалось Алесандре.

Она больше не могла выдерживать молчания.

– Ваш отец хотел переговорить с вами о моих необычных обстоятельствах лично, – прошептала Алесандра. – Он собирался рассказать все без обиняков.

– Когда дело доходит до моего отца и его намерений, без обиняков не бывает.

Алесандра пожала точеными плечиками и хмуро посмотрела на Колина.

– Ваш отец – самый почтенный человек, с которым я имела удовольствие быть знакомой. Он ко мне чрезвычайно добр и принимает мои интересы близко к сердцу.

При виде пылающих раздражением щек Алесандры Колин улыбнулся.

– Нет надобности за него заступаться. Я знаю, мой отец достойный человек. И это одна из сотен причин, по которым я его люблю.

Он заметно смягчился.

– Вам очень повезло, что такой замечательный человек оказался вашим отцом.

– А вам разве не так повезло?

– Ну почему же, – отвечала Алесандра. – Мой отец тоже был замечательным человеком.

Она попятилась, когда Колин преодолел оставшиеся ступеньки. Алесандра наткнулась на стену и только потом повернулась и медленно пошла по коридору в свою комнату.

Колин, сложив руки за спиной, последовал за ней.

«Фланнеган прав», – подумал он про себя. Он действительно был намного выше Алесандры. Возможно, его огромный рост пугал ее.

– Вам не нужно меня бояться.

Алесандра резко остановилась, повернулась и посмотрела на него снизу вверх.

– Бояться? Боже правый, с чего это вы решили, что я вас боюсь?

Слова ее прозвучали насмешливо. Колин пожал плечами.

– Вы довольно поспешно стали отступать, когда я начал подниматься по лестнице, – заметил он.

Колин не сказал о страхе, который заметил у нее в глазах, и о том, как она судорожно переплетала пальцы рук. Если Алесандра не хотела подавать виду, что боится, ради Бога.

– Ну, я не так уж напугана, – заявила она. – Я не привыкла принимать… гостей в ночной сорочке и пеньюаре. Но на самом деле, Колин, я чувствую себя здесь в полной безопасности. Это такое хорошее чувство. В последнее время мне его недоставало.

Алесандра покраснела, как будто призналась в своей слабости.

– Что же вас беспокоило? – спросил Колин.

Вместо того чтобы ответить на его вопрос, она переменила тему разговора.

– Вам не хотелось бы узнать, почему я приехала в Лондон?

Тут Колин едва заметно улыбнулся. Разве он не старался так усердно выяснить это?

– Если пожелаете мне об этом рассказать, – сказал он.

– На самом деле у меня были две причины для этого путешествия, – начала Алесандра, – и они в равной степени важны для меня.

Первая – загадка, которую я намерена разрешить. Я познакомилась с молодой леди по имени Виктория Перри около года назад. Она останавливалась в монастыре Святого креста на некоторое время. Путешествовала по Австрии со своим семейством и, знаете ли, совсем расхворалась. Сестры в Святом кресте известны своим умением ухаживать за больными, и поскольку не было сомнений, что Виктория поправится, ее семейство спокойно оставило ее там восстанавливать силы.

Мы быстро сдружились, и после того как Виктория вернулась в Англию, она писала мне, по крайней мере, раз в месяц, а иногда и чаще. Хотелось бы мне сохранить ее письма, потому что в нескольких посланиях она ссылалась на какого-то тайного воздыхателя, который ухаживал за ней. Виктория считала все это очень романтичным.

– Перри… где я слышал эту фамилию? – удивился Колин вслух.

– Не знаю, сэр.

Он улыбнулся.

– Я не хотел вас прерывать. Пожалуйста, продолжайте.

Алесандра кивнула.

– Последнее письмо, которое я получила, было датировано первым сентября. Я тотчас же написала ответ, но больше не имела от нее вестей. Разумеется, я заволновалась. Когда приехала в дом к вашему отцу, то рассказала ему, что собираюсь отправить посыльного к Виктории, чтобы попросить о встрече. Я хотела узнать о том, что произошло за последнее время. Виктория вела такую восхитительную жизнь, и переписка с ней доставляла мне огромное удовольствие.

– И вы назначили встречу?

– Нет, – ответила Алесандра. Она помолчала и взглянула на Колина. – Ваш отец рассказал мне о скандале. Все считают, что Виктория сбежала с человеком низкого происхождения. Они поженились в Гретна-Грин <Маленькая деревушка и Англии, где могли обвенчать возлюбленных.>. Можете представить такую историю? Ее семейство действительно поверило в эту сказку. Ваш отец сказал, что они от нее отвернулись.

– Теперь я вспомнил. Действительно, я слышал об этом прискорбном случае.

– В этом нет и капли правды!

Колин недоуменно приподнял бровь, услышав такую горячность в голосе.

– Неужели? – спросил он.

– Разумеется, – сказала Алесандра. – Из меня плохой знаток человеческих душ, Колин, но уверяю вас, Виктория не сбежала. Она никогда бы так не поступила. Я собираюсь разузнать, что же в действительности с ней произошло. Возможно, она попала в беду, и ей нужна моя помощь, – добавила она. – Завтра же пошлю записку ее брату, Нейлу, с просьбой о встрече с ним.

– Не думаю, что семья пожелает, чтобы недостойное поведение их дочери снова стало достоянием гласности.

– Я буду чрезвычайно осмотрительна.

В голосе Алесандры слышалась искренность. Неплохая из нее актриса, и к тому же она так чертовски красива, что трудно внимательно следить за тем, что она говорит. Ее взгляд завораживал. Однако Колин все-таки заметил, что рука ее покоилась на ручке двери его спальни. Потом его внимание было отвлечено ее удивительным запахом. В воздухе витал слабый аромат роз. Колин немедленно отступил на шаг, чтобы между ними оказалось чуть большее расстояние.

– Вы не против того, что я спала в вашей постели?

– Не знал об этом.

– Фланнеган собирался перенести мой багаж в смежную комнату завтра. Он не думал, что вы сегодня вернетесь домой. Всего одна ночь, сэр, но теперь, когда у него есть время, чтобы перестелить постели в другой комнате, я буду счастлива вернуть вам ваше ложе.

– Мы поменяемся завтра утром.

– Вы очень добры ко мне. Благодарю вас.

Колин наконец заметил темные круги у нее под глазами. Ясно, что девушка была утомлена, а он не давал ей спать, ведя допрос с пристрастием.

– Вам нужно отдохнуть, Алесандра. Сейчас уже полночь.

Кивнув, она открыла дверь его спальни.

– Доброй ночи, Колин. Еще раз спасибо за ваше гостеприимство.

– Не могу оставить принцессу в такую трудную для нее минуту, – сказал он.

– Прошу прощения? – Алесандра не имела ни малейшего представления, что он хотел этим сказать. Откуда он взял, что сейчас ей приходится трудно?

– Алесандра, какова же была вторая причина вашего приезда в Лондон?

Казалось, ее смутил этот вопрос. «Вторая причина, должно быть, не слишком веская», – решил Колин.

– Мне просто любопытно, – признался он, пожав плечами. – Вы говорили о двух причинах, и мне просто интересно… А впрочем, не важно. Пора спать. Увидимся утром. Спокойной ночи, принцесса.

– Я теперь вспомнила причину, – выпалила Алесандра.

Колин повернулся к ней.

– Да?

– Вы хотите, чтобы я сказала?

– Да, конечно.

Алесандра долго и пристально смотрела на него. Она была перед ним вся как на ладони – нерешительная и такая беззащитная.

– Вы хотите, чтобы я была с вами честна? Колин кивнул.

– Разумеется, хочу.

– Так и быть. Буду честна. Ваш отец говорил, чтобы я не доверялась вам, но поскольку вы настаиваете на полном доверии, а я пообещала быть с вами откровенной…