На Краю Земли. Дилогия (СИ) - Бондаренко Андрей Евгеньевич. Страница 50

Он безостановочно молол языком сугубо для того, чтобы скрыть своё лёгкое смущение. Вернее, чёткое и однозначное замешательство.

«Паспорта-то настоящие. О подделке и речи быть не может», — бестолково бродили в голове скомканные и нерешительные мысли. — «Сразу видно, что они изготовлены в серьёзной государственной Конторе. Да и образы этой парочки — типично американские. Мол, симпатичная девушка трудится на пляже, в свободное от основной работы время подрабатывает антикризисным психологом, а замуж вышла за адвоката по бракоразводным процессам. Шик, блеск и красота. Для тех, кто понимает, конечно… Инопланетяне так тщательно подготовились к визиту на Землю? Зачем? Для пущей перестраховки? Ей-ей, не верится. Попахивает откровенным перебором, мать его… Но я же собственными глазами видел „летающую тарелку“. С этим-то как быть? Не говоря уже об откровениях-предположениях фрекен Хелены…».

— На каком транспортном средстве, уважаемые супруги Смит, вы прибыли на мыс Верпегенхукен? — отправляя изученные документы обратно в тёмно-синюю папку, хмуро спросил Тим. — Советую отвечать правдиво. Всё равно потом проверю и перепроверю.

— На экспериментальном дисколёте, — не моргнув глазом, ответил Том. — Он относится к летательным аппаратам вертикального взлёта и посадки. Компания «Эксклюзив» уже давно и успешно сотрудничает с компанией «Боинг». Так что, инспектор, ничего хитрого… Развяжите нас, пожалуйста. А? Уже руки и ноги слегка затекли…

«Не на того напали!», — мысленно скрипнул зубами Тим. — «Чтобы я так быстро сдался? Не дождётесь!».

Он, упрямо помотав головой, продолжил допрос. То есть, стал задавать въедливые и дотошные вопросы. О чём? Да, обо всём подряд. О бытовом укладе американского городка Санкт-Петербурга и о режиме работы городского пляже. О наиболее сложных бракоразводных процессах и об особенностях налогообложения американских юридических компаниях. Об антикризисной психологии и об особенностях плавания на открытой воде. О лидерах современной республиканской партии США и о прогнозах на итоги ближайших президентских выборов. Ну, и так далее…

Всё было бесполезно. Ответы пленных были чёткими, однозначными и выверенными.

Тим расстроился, загрустил и, выкурив очередную сигарету, вызвал на связь Альвисса Олсена.

— Привет, Брут! — фальцет норвежца был на удивление бодр и оптимистичен. — Как там наши инопланетные гости? Уже проснулись, бедолаги? Замечательно. Давай, я с ними побеседую… Говоришь, что у них руки связаны? Так развяжи. Куда они от тебя, орла брутального, убегут? Тем более со связанными ногами? Вот, и я о том же… Итак, развяжи руки, отдай им переговорное устройство и отойди метров на семьдесят-восемьдесят… Как это зачем? Чтобы не смущать межзвёздных туристов и не отвлекать их от разговора со мной… Да не беспокойся ты, инспектор. Я и сам заинтересован в наилучшем разрешении сложившейся запутанной ситуации. Мол, идём на разумный компромисс, забываем о старых взаимных претензиях-обидах и расходимся в разные стороны… Ты же сам предлагал этот вариант. Я ничего не путаю?

— Предлагал, врать не буду, — неуверенно вздохнул Тим.

— Так в чём же тогда дело? Развязывай, отдавай и отходи…

Тим сидел на низеньком покатом валуне, нервно курил и с интересом наблюдал за интуристами (сокращение от термина — «инопланетные туристы»). Разговор, судя по всему, был жарким и, отнюдь, непростым. То есть, проходил на явно-повышенных тонах. Особенно Джесси Смит нервничала: кричала, возмущалась, возбуждённо размахивала руками и гневно трясла головой.

«Джесси Смит?», — мысленно усмехнулся Тим. — «Ну-ну, позвольте не поверить. Готов спорить на условиях сто к одному, что эту белобрысую симпатяшку зовут по-другому. То бишь, как-нибудь более благозвучней и, главное, романтичней…».

Минут через двадцать разговор, всё же, завершился, и Том Смит призывно махнул рукой, мол, греби сюда, господин старший инспектор…

— Я весь во внимании, — подойдя, известил Тим. — Слушаю вас, господа и дамы.

— Вы, действительно, такой, каким вас описал мистер Олсен? — старательно глядя в сторону, спросила Джесси.

— Предлагаю — в срочном порядке — перейти на «ты». Терпеть ненавижу — «выкать».

— Ты, действительно, такой?

— Какой?

— Очень и очень упрямый? И, более того, упёртый?

— Есть такое дело, врать не буду. Очень-очень-очень. До полной и нескончаемой бесконечности… Это плохо?

— Не знаю. Время покажет.

— А ещё я очень любопытный.

— Это мы уже поняли, — многозначительно усмехнулся Том. — Значит, старший инспектор Белофф…

— Меня зовут — «Брут».

— Значит, Брут, хочешь узнать об инопланетных Мирах? Расширить, так сказать, свой информационный кругозор?

— Хочу. И узнать, и расширить.

— Да, без проблем. Предлагается такой план совместных действий. Первое, ты нас полностью освобождаешь от пут. Второе, устанавливаешь рядом вон с тем красно-белым валуном свою палатку… Кстати, а где означенная палатка?

— Принесу, не вопрос.

— Понятно… Третье, осуществляем совместный завтрак. Четвёртое, приступаем к живому общению. Надеюсь, оно не будет односторонним? Ты готов и на наши с Джесси вопросы ответить?

— Не будет — односторонним, — широко улыбнувшись, пообещал Тим. — Готов ответить на ваши вопросы. Причём, на любые…

Когда Тим — с рюкзаком и прочими вещами — вернулся от карстовой пещеры к красно-малиновому домику, то недалеко от приметного валуна уже был установлен пляжный светло-сиреневый грибок, под которым разместился прямоугольный стол и три стула того же цвета.

«Пляжный грибок?», — мысленно усмехнулся Тим. — «Вполне возможно, что так оно и есть. Только сделан он (впрочем, как и стол со стульями), из какого-то странного материала, внешне напоминающего фарфор. Инопланетные хитрые заморочки, понятное дело…».

Пока он устанавливал — примерно в тридцати пяти метрах от грибка — походную пятнистую палатку, гостеприимные хозяева, входя-выходя из красно-малинового коттеджа, суетились возле столика.

— Всё готово к завтраку, — объявил Том. — Брут, прошу к столу… Усаживайся вот на этот стул. Ну, как оно тебе?

— В каком, извини, плане?

— В плане сервировки. Отличается она от вашей…м-м-м, земной?

— Есть немного. У вас тарелки и кружки овальные, а у нас — в большинстве случаев — круглые. Пластиковые бутылки, опять же, непривычной формы… А эти разноцветные пластиковые контейнеры, очевидно, заменяют кастрюльки и сковородки? И почему возле тарелок только ложки лежат? Ножи и вилки, получается, не нужны?

— Белковые смеси очень удобно есть именно ложками, — непонятно вздохнула Джесси.

— Понял. Значит, в данных прямоугольных контейнерах они и размещаются? Белковые смеси, то бишь?

— Да, это так. Белковые смеси с различными вкусовыми ароматизаторами.

— С ароматизаторами, которые придают белковым смесям различные вкусы? — задумался Тим. — То есть, их главная функция — имитировать конкретные продукты и блюда?

— Так оно и есть, — подтвердил Том. — А каковы, Брут, твои вкусовые предпочтения?

— Мясо.

— Пожалуйста, — Джесси пододвинула по столешнице ярко-розовый контейнер. — Открывай крышку и накладывай.

Тим снял и отложил крышку в сторону, заинтересованно подёргал носом и, неуверенно разглядывая подозрительную буро-серую массу, уточнил:

— А какое мясо — в данном конкретном случае — имеется в виду? Варёное, жаренное, тушёное?

— У нас «мясо» не разделяется на категории. «Мясо», и всё тут.

— А ещё какие «продукты» характерны для вашей кухни?

— «Рыба», «овощи», «фрукты», «сыры».

— Всё?

— Всё.

— Бедновато живёте, граждане инопланетяне.

— Ну, это как посмотреть, — слегка обиделась молодая женщина. — По-настоящему продвинутые и развитые цивилизации, они всегда стремятся к здоровому рационализму. Причём, по самым разным причинам. И по очень серьёзным, в том числе… Какой напиток тебе налить?