Финн (ЛП) - Сандерс Арен. Страница 1

ВНИМАНИЕ!

Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.

Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.

Аарен Сандерс

«Финн»

Финн (ЛП) - _0.jpg

Оригинальное Название: Finn by Ahren Sanders

Аарен Сандерс – «Финн»

Автор перевода: Nodira A.

Редактор: Анастасия Т.

Вычитка: Настя З.

Оформление: Алёна Д.

Обложка: Ирина Б.

Перевод группы: https://vk.com/lovelit

Аннотация

Я думал, что знаю, что такое любовь, но я и понятия не имел, черт возьми. И теперь я в главной схватке своей жизни, чтобы завоевать женщину, которая завладела моей душой.

~ Финн Блэк

Лицо ангела...

Сердце святой...

Один взгляд, одна улыбка и у меня не было ни единого шанса. В тот момент, как мой взгляд упал на Пресли Чэмбер, я пропал. Она была природной стихией, которая перевернула мой мир вверх ногами. Милая, дерзкая и сексуальная, как ад, она поставила меня на колени.

Но она не просто женщина, она подарок, богиня, она моя болезнь... и я буду чертовски сильно бороться, чтобы стереть её страхи.

Иногда у судьбы другие планы. Теперь наше будущее в её руках.

Я могу лишь надеяться, что она даст нам шанс, который мы оба заслуживаем.

Мысль, что кто-то может обладать мной, была безумной... пока я не встретила Финна Блэка.

~ Пресли Чэмбер

Лицо Адониса...

Сердце героя...

Финн Блэк проник в мой безопасный мир в тот момент, как произнёс моё имя. Он сломал мои барьеры и убедил меня рискнуть. Впервые в жизни, я жила с мужчиной, который обещал мне будущее, о котором можно было только мечтать.

Иногда грань между любовью и страстным желанием подвергается испытанию.

Он попросил меня довериться ему, поверить в нас, но страх потерять его был слишком сильным.

Теперь я должна решить, готова ли прыгнуть в неизвестность, и надеяться, что он будет там, чтобы поймать меня.

Пролог

Финн

– Ты, должно быть, мать твою, прикалываешься надо мной. Этот тупой неудачник несет ответственность за все это безумие?

– Он чертов наркоша, – шиплю я в микрофон на моей груди, наблюдая за человеком на другом краю комнаты, пока тот размахивает своим пистолетом в воздухе. Он крутится каждую секунду, направляя пистолет на каждого, кто хнычет. – Он под кайфом. Я даже отсюда вижу его зрачки. Он в полном улете.

– Он чертовски непредсказуемый человек, – Робби подползает ко мне и говорит в собственный микрофон. – Будет так, как ты скажешь, но я бы не рекомендовал вламываться внутрь, учитывая то, в каком состоянии он находится.

В наших наушниках раздается потрескивание, когда звучит голос лейтенанта полиции.

– Мальчики, видите хоть кого-то из моих людей?

– Подтверждаю, вижу людей окружающих здание. Я бы был аккуратен с этим. Этот идиот уже и так зол. Последнее, что нам нужно делать, это провоцировать его с заряженным оружием в комнате полной заложников, – Робби снова пытается убедить слишком разозленного офицера снаружи.

– Если мне захочется услышать твое мнение, то я спрошу его. А теперь заткнись и отступи. Позволь нам делать свою работу. До сих пор не понимаю, почему «Хейс Секьюрити» участвует в деле.

Робби и я закатываем глаза, слыша это заявление постоянно в какую бы ситуацию мы не вмешивались. Кажется, никто не хочет видеть нас поблизости, и все же, мы снова здесь.

– Они здесь, потому что твой босс позвонил мне этим утром. Мы отвечаем за охрану всего этого здания, и, видя, как этот безумец держит заложников в банке, мы подумали, что крайне важно среагировать как можно быстрее. Смените свое отношение, лейтенант. Я не выпил достаточно кофе, чтобы этим утром иметь дело с вашим эго, – Джеймс Хейс, отец Робби, мой босс и владелец «Хейс Секьюрити» вклинился в переговорную линию, очевидно раздраженный.

– И не говорите! Я присел насладиться латте и пончиком, когда раздался звонок, – пошутил я, зная, что это выведет любого полицейского слушающего нас.

– Ты считаешь это смешно, Блэк? – раздался еще один голос, который я не узнал.

– Вообще-то нет. Я не считаю, что это смешно. Думаю, это скучно. Если вы все не против, то давайте займемся этим шоу. Через пару часов у меня экзамен по статистике.

Это вызвало смешок у Робби и еще у нескольких слушающих нас.

– Будьте осторожны, ребята. Мне нужно ответить на звонок. Держитесь плана. Единственная причина чтобы начать действовать, это обеспечить безопасность заложников, вы меня поняли?

Мы с Джеймсом подтверждаем и наблюдаем, как придурок держит оружие. На одном из столов звонит телефон, и он вскакивает, хаотично размахивая пистолетом. Он целится в стол и стреляет.

Женщина находящаяся ближе всего к нему кричит, и он несколько раз пинает ее в живот, вопя, чтобы та заткнулась. Она начинает плакать, и он бьет ее по лицу. Охранник делает движение, но наркоша быстр и наставляет на него пистолет.

Это наш сигнал. У меня с Робби негласное соглашение: насилие любого рода является неприемлемым, но насилие в отношении женщины вообще недопустимо.

– Джеймс он начинает терять свое дерьмо. Мы сделаем это по-своему.

– Что, мать твою, это значит? – спрашивает кто-то.

– Вы понимаете ситуацию? У нас двое людей на месте, которые ждут сигнала, – Джеймс игнорирует вопрос, стреляя в него взглядом, и обращается напрямую ко мне и Робби.

Мы киваем друг другу, и Робби быстро приходит в движение.

– Дай нам минуту и посылай их внутрь.

«Счастливый» Лейтенант начинает ругаться и угрожать арестом, если мы не отступим. Думаю, он что-то бормочет о препятствии правосудию, но я вынимаю наушник и двигаюсь. Робби проскальзывает через дверь кабинета, где мы были не замечены и попадает внутрь.

– Эй, мудила! – выкрикиваю я, и тело мужчины полностью напрягается. Он отчаянно оглядывается по сторонам, но не замечает меня. – Ты не можешь видеть меня, но я вижу тебя. Я дам тебе один шанс опустить пистолет и сдаться.

– Кто ты, черт возьми?

– Я обычный гражданин, который в ярости от того, что ты прервал мое утро своей жалкой попыткой ограбить банк.

– Выйди сюда!

– Ты собираешься опустить пистолет?

– Черт, нет! – он поднимает женщину рядом с собой за отворот ее свитера, прикрывается ее телом и направляет в нее пистолет.

Что за трус, мать его. Теперь он меня разозлил.

– Хорошо, делай по-своему.

Я смотрю на свои часы и вижу, что время пришло. Я держал его в тупике почти сорок пять секунд. Как по команде, Робби стреляет в воздух, что достаточно сильно пугает мужчину, чтобы он ослабил хватку над женщиной, и она падает обратно на пол. Я вхожу в комнату, и он целится в меня, дважды выстрелив, прежде чем Робби подстреливает его в ногу. Я падаю и откатываюсь, морщась, когда приземляюсь на бок и чувствую острую боль в ребрах. Полиция у дверей пробирается внутрь и добирается до мужчины на полу держащего себя за ногу.

– Ты в порядке? – Робби протягивает мне руку, и я с благодарностью принимаю ее, используя его вес, чтобы подняться.