Павшее Королевство (ЛП) - Мэй Элизабет. Страница 73

Кэтрин подталкивает меня вперед.

— Я здесь, с тобой, — шепчет она.

Беру коробку, но не позволяю слезам скатиться. На коробке вырезаны запутанные фейрийские символы, от низа до верха, сформировавшие маленькие узоры, что, должно быть, заняло часы, чтобы проделать это.

— У нас нет бутонов, — говорит Эйтинне. — Поэтому я сделала это, — она шагает ближе и поднимает крышку.

Его крошечное тело спрятано под шелковым одеяльцем. Его глаза закрыты, и он выглядит таким живым. Будто он просто спит.

"Он не вернется назад", — грубо напоминаю себе. "Он не спит. Не отдыхает. Не вернется назад".

"Куда бы она ни шла, смерть следует за ней".

Зажмуриваю глаза, прежде чем падают слезы. Прекрати. Пожалуйста, прекрати.

— Что говорится на коробке?

— Тут рассказывается его история, — Эйтинне протягивает свою руку, чтобы проследовать кончиками пальцев по отметкам. — Его рождение, его сражения, годы до его смерти, — она смотрит на меня. — Ты хочешь увидеть, где находишься ты?

Не дожидаясь моего ответа, Эйтинне берет мою руку и кладет ее внутрь коробки. Она прижимает мои пальцы к дереву, прямо там, где тело Деррика покоится под шелком. Отметки там еще более замысловатые и прекрасные. Как будто он прожил больше событий на протяжении этих последних нескольких ответвлений, чем за все века, которые сформировали другие ответвления.

— Ты здесь, — шепчет Эйтинне. — Близко, к его сердцу. Так что, когда он присоединится к своей семье на другой стороне, они увидят, что он отмечен этими словами. Твоим именем.

— Что за слова?

Ее улыбка слабая, печальная.

— Я жил для тебя. Умер ради тебя, — она смотрит вниз на него. — Мы верим, что, когда умираем, мы отправляемся в Tír na nÓg. В землю вечной молодости. Где войны не существует, — когда она смотрит на меня, в ее глазах слезы. — Однажды ты увидишься с ним там. Мы все.

Она жестом указывает на маленькую платформу, которую расположила рядом с костром. Когда ставлю коробку на нее, пустота внутри меня растет. Эйтинне шагает внутрь пламени, которое ее не опаляет, и подымает платформу, чтобы поместить ее в центре огня.

Мы все стоим и наблюдаем, как пламя поглощает коробку, и мы теряем еще одного из нас.

Глава 43.

Как только первые лучи появляются в бледном, умирающем небе, надеваю одежду для моей последней охоты. Борюсь со слезами, когда вижу её на кровати, приготовленной для меня в домике Эйтинне.

Я знала, чем это было.

«Сделай мне пиратский костюм».

«Только если сохранишь для меня танец».

Он сделал так, как я просила, и он сделал его для меня, чтобы я сражалась в нем. Только Деррик никогда не довольствовался тем, чтобы сделать простой предмет одежды. Это была самая прекрасная вещь, какую он когда-либо создавал.

"Я скучаю по тебе", — думаю я, представляя его на моём плече. "Скучаю по тому, как наблюдала за тобой, когда ты шил. Скучаю по твоим глупым песенкам".

Штаны из мягкой кожи тёплые при прикосновении. Когда я надеваю их, они отлично подходят, и в них легко двигаться. Они сделаны так, чтобы сохранить мою быстроту и гибкость в сражении. Практично. Идеально.

У Деррика всегда особенно хорошо получались пальто. Вот куда он прикладывал самые наибольшие усилия.

Задерживаю дыхание и провожу пальцами по материалу. Пальто похоже на то, которое Эйтинне давала мне, но насыщенно красного цвета, цвета летнего заката. Он идеально подходит моим волосам. Перед пальто покрывают запутанные золотые нити, которые складываются в сотни падающих перьев. Они занимают всю дорожку от груди назад, где превращаются в звезды. Созвездия.

Каждое из уроков моей мамы. Полярная звезда. Альдерамин. Гамма Кассиопеи.

И тогда я замечаю изнанку моего пальто. Лоскут материала, вшитого во внутренний карман, там, где напротив будет располагаться мое сердце.

Тартан моей мамы. Тот, что был уничтожен вместе с королевством пикси. Деррик запомнил тот узор и воссоздал его.

Как будто одного этого было недостаточно, тут была еще и записка.

«Это не оригинал, но считаю, ты должна носить его. Прекрати беспокоиться о том, достойна ли ты его. Это глупо, и ты знаешь это.

— Д.

П.С. Не уничтожь это пальто при первом же выходе. Мне пришлось конкретно повозиться с этими золотыми нитями. Не удивительно, что пираты не носят их.»

Слёзы застилают моё зрение. Когда прочитываю последнюю строчку, издаю подавившийся смешок и поднимаю пальто, чтобы надеть его. Запах Деррика ошеломляет меня. Всхлип вырывается из груди. Опускаюсь на пол, прижимаю пальто к носу и сохраняю сохранившийся вкус сил Деррика.

Мёда, сладости, природы.

— Не знаю, смогу ли я делать такое без тебя, — шепчу я.

Деррик бы уселся мне на плечо и проговорил: "Конечно же, нет, ты никогда не умела шить сама".

Это практически приносит улыбку на моё лицо. Оборачиваю руки вокруг пальто и снова вдыхаю его запах.

— Я устала, — шепчу. — Так устала сражаться.

Деррик бы точно знал, что сказать.

"Так что ты собираешься делать с этим? Сидеть здесь на своей заднице в хорошенькой одежде? Жалеть себя, пока эти силы, наконец, не убьют тебя?"

Слышу шаги прямо снаружи домика, и, когда поднимаю взгляд, Эйтинне стоит в дверном проеме с руками на бедрах.

— Что думаешь? — спрашивает она меня. — Следует ли нам отправится на одно последнее сражение?

Смотрю вниз на записку Деррика, и представляю, как он снова говорит: "Вставай. Хватай свой меч. Найди Книгу. Убей эту злую гадину. Прекрати хандрить и верни свою жизнь назад, глупышка."

Потому что у меня есть некоторые преимущества, которых нет у Морриган: у меня есть Сорча. Я могу использовать Книгу, а Морриган не может, нет, до тех пор, пока не получит новое тело. И она все ещё нуждается во мне, чтобы создать новое тело для неё. Мне просто нужно найти эту проклятую Книгу.

Девушка.

Та, которая из воспоминаний Сорчи. Она была на балу и была в лесу. Я заметила её в пещере, сразу после того, как сформировался портал.

Она была в зеркальной комнате и открыла тот портал для Деррика, через который он пришёл. Она помогала мне.

— Я знаю этот взгляд, — говорит Эйтинне с улыбкой. — Это взгляд того, у кого есть план, — она хмурится. — Дорогая моя, это же не идиотский план, да?