Флаги над замками (СИ) - Фламмер Нат. Страница 33

— Конечно, заходите, детектив. Вы же ведете это дело. Мы прибыли лишь для того, чтобы вам помочь.

Другой голос. Но и эта «вежливость» звучала настолько издевательски, что Итами даже не счел обязательным надевать на лицо ответную вежливую маску. Хватит им и медицинской. Он надеялся, что по его глазам все равно будет видно, что он лично думает о вторженцах. И, громко стуча ботинками (а точнее, шурша бахилами), он ворвался в прозекторскую.

Человек, склонившийся над останками жертвы, не соизволил даже поднять головы. Только свет лампы отражался в его круглых очках — а больше ничего из-под маски и шапочки видно не было. Зато второй двинулся к Итами и вежливо поклонился. Но руки не протянул. С-сынок.

Итами всегда ненавидел это место. Нет, трупов он не боялся. Осматривая тела жертв на местах преступлений, он ни разу не испытал приступа дурноты, чем очень гордился. Но тут просто и откровенно воняло смертью. Это был запах крови, разложения, какой-то химии, видимо, используемой для дезинфекции. И, несмотря на мощные вытяжки, эта вонь, казалось, впитывалась во все, что попадало в это помещение. И, хотя на Итами был халат, ему всегда потом хотелось вымыться и выстирать одежду.

Как Ёнедзава может так спокойно тут находиться?

— О-о, господин Мори Укё! Я так хотел посмотреть на вас за работой! — А вот и он, Ёнедзава. Совершенно неуместный восторг.

— Если бы вы хотели увидеть меня за работой — вы бы не спрашивали, закончил я или нет.

Головы этот «великий судмедэксперт» так не поднял. И вообще, о том, что он говорит, можно было догадаться только по тому, что звук исходил с его стороны. Итами поморщился.

— Так... что вы нашли? — поинтересовался он. — Что-то новое?

— Все соответствует предоставленному отчету. Травмы нанесены хищным животным семейства псовых, высота в холке около восьмидесяти-восьмидесяти пяти сантиметров, масса — от семидесяти килограмм. Все остальные данные тоже соответствуют. По крайней мере, эксперты у вас знают свое дело.

— Что?.. — Итами даже не стал делать вид, что не понял намек.

— Ничего, — Мори Укё наконец-то почтил его прямым взглядом. Колючим и ехидным взглядом конченного прохиндея. — Почему вы здесь? Вы уже нашли фургон?

— Фургон? — Итами недоуменно нахмурился.

Судмэдэксперт демонстративно закатил глаза.

— Фургон, в котором перевозят собаку, разумеется.

— Почему вы считаете, что собаку перевозят в фургоне? — Итами почувствовал огромное желание немедленно придушить этого человека.

Мори Укё смерил его взглядом учителя, который в двадцатый раз объясняет тупому ученику, что два плюс два равно четыре.

— Потому что собака такого размера не влезет в багажник машины. Или вы думаете: ее перевозили связанной? Это или фургон, или автомобиль с большим багажником. Возможно, возили на заднем сидении, но сомневаюсь: так она могла попасть в поле зрения камер.

— Так, — Итами попытался взять себя в руки. — С чего вы тут вообще решили, что собаку куда-то и кто-то перевозил?

— Господин инспектор, посмотрите сюда, — заговорил внезапно Мори Ватару. И открыл ноутбук. На экране высветилась карта.

Черт побери, все-таки они братья или нет? И почему его это так волнует?

Итами посмотрел на отмеченные на ней точки — места, где были найдены трупы.

— Вот, взгляните. Первая жертва была найдена недалеко от парка Накамура. Вторая — в парке Сига. И, наконец, третья — вот здесь, возле замка Киёсу. Посещаемые туристические места. Такую огромную собаку точно бы заметили, если бы она бегала там одна. Значит, у нее как минимум есть хозяин и он возит ее не на метро или трамвае.

— То есть, вы утверждаете, что это — серия убийств, — вопрос был риторический, но Итами все равно его задал.

— Нет конечно, это начало вторжения инопланетян.

— Господин Укё! — довольно резко и жестко осадил коллегу Мори Ватару. И у Итами проснулось некоторое подобие симпатии к нему.

— Я... приношу извинения, — эксперт слегка наклонил голову и плечи, — я объясню. Первое и главное — если собака одна, она нападает на человека только трех случаях: защищаясь, от голода и когда она больна бешенством. Возбудителя вируса бешенства на останках не обнаружено. Шансы, что три человека в разных районах напали на собаку, крайне малы, а все части тел жертв — на месте. Лично я бы на месте бродячей голодной собаки обязательно бы что-нибудь съел.

Итами поежился. Ни намека на шутливую интонацию не было в этом голосе. И подумалось, что этот человек —действительно, съел бы. И не поморщился.

— Кроме того, — продолжил инспектор Мори, — ни в одном из этих мест собака не попала в поле зрения камер. Значит, кто-то специально искал места для нападения, где камер нет. Собака, вероятнее всего, хорошо обучена. Возможно, это не просто серийные убийства, а убийства на заказ. Вы же проверяете, что может связывать жертв между собой?

— Разумеется, но пока никакой связи не обнаружено. Учительница средней школы, дворник, работающий в парке, и водитель фуры — ну что у них может быть общего? И какие враги?

— Мало ли. Может, они высказывались на форумах догхантеров, например. И какой-то зоопсих решил их покарать.

— Да-да, их компьютеры изъяты, мы все проверяем, — вклинился в разговор Ёнедзава.

— Так и проверяйте, молодой человек, проверяйте. Нечего таращиться на меня, когда у вас полно работы. Или я вас зря хвалил? — Мори Укё пристально посмотрел на своего коллегу.

— Да! Уже бегу. Фургон, сайты... — Ёнедзава выскочил из прозекторской.

— Хорошо, мы проверим камеры видеонаблюдения. Вы будете смотреть записи? Или нам выполнить черную работу и предоставить вам отчеты? — Итами уже немного успокоился, но все равно ему хотелось как-то уязвить приезжих.

— Ну что вы, конечно нет, — тепло улыбнулся инспектор Мори, — это мы приехали, чтобы вам помочь. Я скоро присоединюсь к группе расследования, прошу подождать.

— Хорошо, — Итами кивнул и тоже вышел. Надо еще выпить кофе. Много кофе.

В прозекторской повисла тишина. Мори Ватару неспешно прошелся вдоль стены в одну сторону, потом в другую. И, наконец, подойдя к столу, где его подчиненный что-то внимательно рассматривал на свет, громко спросил:

— И?

Мори Укё повернулся. Шапочка съехала в сторону. Ватару отошел на несколько шагов и сложил руки на груди.

— Ты их всерьез отправил фургон искать или?..

— Или. Нечего им под ногами путаться. Этот Ёнедзава — толковый парень, но ему же лучше, если он от этого дела будет держаться подальше. А господину инспектору и подавно тут делать нечего.

— Вот как. Итак? Что у нас плохого? Что ты увидел?

— Взгляните сюда. Видите — шерстинка? Она рыжая. И это не собачий мех. Это лиса. И следы зубов — это лисьи зубы. Они не слишком, но все же отличаются от собачьих. Немного другое строение челюсти. Неудивительно, что парень не заметил этого. Да даже если и заметил — кто себе может вообразить лису размером с волкодава? Решил, небось, что просто особенность прикуса или породы.

Ватару поднял правую руку и направил ее на собеседника, выставив указательный палец так, словно стреляет из пистолета. И прищурился:

— Ты мне зубы не заговаривай. Не отчет пишешь. Мунэхару, я тебя спрашиваю, что ты увидел.

— Ничего не увидел. Только оскаленную пасть и горящие глаза. Эти тела помнят только то, как их рвали на части в темноте. Но мне кажется: этого достаточно. Если мы встретим в парке лису с вас размером — думаю, можно смело утверждать, что это и есть преступник.

Ватару опустил руку. Укё наклонил голову, и его черные глаза сверкнули поверх очков. Старший инспектор Мори отлично знал этот взгляд. А там, под медицинской маской сейчас и без того тонкие губы сжаты почти в ниточку и растянуты в широкой улыбке.

— Ясно. Все-таки мононоке [5], так?

Укё кивнул:

— Без сомнений. Ну или какая-нибудь лаборатория невнимательно следит за своими мутантами.

— Эх… придется здесь задержаться. Но ты не прав, говоря, что ребята инспектора Итами бесполезны. Пусть ищут то, что связывает жертв. Такие духи редко нападают на всех без разбора. — Он снова прошелся вдоль стены и присел на краешек стола под вытяжкой. Задрал полу халата, достал из кармана пиджака портсигар и вытащил сигарету. Прикусил ее зубами и щелкнул пальцами правой руки. Между ними появился небольшой язычок пламени.