Волчье Семя. Дилогия (СИ) - Гвор Виктор. Страница 36
И тут легавые приволокли Свина с Гундосым. Спрятаться от них, не бросив Белку, не получалось, стукачи заорали: «Ларг!», тыкая в его сторону пальцами, и Медвежонок решил действовать! Он сделал шаг вперед, в направлении шавок и, главное, телеги с клеткой, чтобы в следующую минуту перекинуться, но в тот же миг услышал рядом голос Когтя: «Мой брат ларг?!» А ведь и правда, никто же не видел, слово против слова! А цепь легавых они уже прошли! Еще бы два раза шагнуть, чтобы в один прыжок достать клетку!..
Помешала монахиня. Подошла к братьям почти вплотную, закрыв телегу, и начала выяснять, сколько им лет. Медвежонок отвечал, почти не задумываясь. Голова была занята другим, но выхода не было. Ничего не получалось. Он решил ждать дальше. И не зря!
По приказу женщины Белку вывели из клетки и стали снимать кандалы. Медвежонок напрягся, сделал первый шаг… Коготь бесшумно скользнул вперед, чуть сбив внимание, но это неважно… Белку подвели к монахине… Не на функа! На бабу! Убить ее и увезти девочку на коне. С лошадьми Отто умеет обращаться! А брат уйдет!.. Второй шаг… Сейчас Белка окажется перед седлом… Пора!..
Резкий рывок за руку и шепот брата:
— Рвем!
Медвежонок еще не перекинулся, но уже вошел в состояние, которое дед называл «боевым трансом». А потому приказ «своего» выполнил мгновенно, бросившись вслед за братом через поредевшую толпу.
Летели на одном дыхании, будто и не было ни вчерашнего дня, ни ночной ре-ког-но-сци-ров-ки (вот так, Коготь, не один ты салевские словечки знаешь!), ни длительной пробежки за телегой и драки со стукачами… Остановились уже в бедных кварталах.
— Почему? — спросил Медвежонок.
— Опасно слишком! — переводя дыхание, ответил брат. — Это куница! Ее не всякий ларг завалит!
— Я «медведь»! — буркнул Отто.
— Знаю, — закивал Коготь. — Но она Белку не убьет. Повезет к себе. Перехватим в лесу. Вдвоем справимся! Так надежней!
Медвежонок обиженно посопел, порамсил недолго и понял, что брат прав. Легашей на площади много собралось, могли и не уйти. Задел бы кто сестренку — что тогда делать?!
— Согласен, — кивнул головой. — Только еще выследить надо. И догнать! Вон у нее коняга какая!
— Конь знатный, — согласился Коготь. — А только двоих нести не так легко. Догоним. И на первой же ночевке нападем! Куницу того… — он сделал красноречивый жест, — Белку заберем и уйдем в Полению, как твой дед советовал.
— Дед говорил не в Полению. На восход.
— Так на восходе же Поления! По новой с плывунами сторгуемся и свалим!
Медвежонок согласно закивал. Умный брат ему достался.
— А пока надо куницу попасти. Она к «Рыжей Швабре» прислонилась. Это ей пшек ту маляву кидал!
«Рыжей шваброй» в городе называли «королевскую» гостиницу. Не в смысле, что принадлежит королю, просто хозяева намекали, что в ней и королю не стыдно остановиться. И даже утверждали, что королева (тогда еще будущая) Елизавета, следуя к венценосному жениху, почтила «отель» своим присутствием. Почему Антийская принцесса следовала из Лонда в Бер через Нейдорф, рассказчики объясняли туманно. Не то к подружке в Раков заглянула, не то под Кий сгоняла, поохотиться на вильдверов в болотах Белой Сварги. Существовало еще с дюжину подобных объяснений. Но в честь данного события гостиница называлась «Будуар принцессы», а на вывеске красовался портрет царственной особы. Вот только значение первого слова в Нейдорфе никто не знал, а художник в городе был один…
Туда и относили письмо шляхтича. Тот, почему-то утверждал, что это поможет Белке. Может, и не соврал.
— И пшека бы — тоже, — продолжал Коготь. — Шибко правильный он. На рынке нарисовался. Подписался за Белку у чинариков. Малява эта непонятная. Да еще на площади…
— А чего на площади? — не понял Медвежонок.
— А того, столбы ночью ягеры по пьяни спалили. А шляхтич в «Ежике» живет. Чуешь?
— Не-а, — завертел головой Отто. — В «Ежике» до хрена народу живет!
— Не до хрена! Людей там и нет совсем, одни наемники! И с какого переляку пан ясновельможный в ягерской лазейке кости кидает?
— Не знаю…
— Вот и я не знаю… Только стремно всё! И столбы вовремя пожгли, и куница как нельзя кстати нарисовалась. И везде рядом пшек крутится… Эх, жалко маляву ту не прочитаешь!
— Угу, — хмуро согласился Отто. — Буквицы все знакомые, а слова непонятные…
— Ты что? — вылупился на брата Коготь. — Буквицы разбираешь?
— Конечно! А ты нет?
— Откуда?! Что ж ты раньше молчал?!
— А ты не спрашивал. Неграмотным меня назвал. Я думал, ты…
— Нет, ну надо же! — Коготь схватился за голову. — Он, небось, на поленском писал! Ты бы мне прочитал! Я на их языке не горше за пшеков розмавляю!
— Чего-чего?!
— Говорить умею по-поленски, — пояснил Коготь. — Ой, как надо пана пощупать! Но нас двое всего, не потянем. Потому куницу работать будем. Она важнее.
— Ладно, — солидно выговорил Медвежонок. — А с Гундосым и Свином что делать будем?
— А зачем со жмуриками что-то делать? — ухмыльнулся Коготь. — Без нас зароют, — он глянул на удивленное лицо брата. — Ты что, не заметил? Рядом же стоял! Расписал я их на площади.
— Когда? — удивился Отто.
— А пока все на куницу с Белкой бельма пялили! Ну, раз даже ты не въехал! — он довольно улыбнулся. — Ты «медведь», а я — Коготь!
Примечания
Плывун — контрабандист.
Прислониться — встать на временный постой.
Пшек — поленец
Малява — письмо
Правильный — хороший
Лазейка — гостиница
Глава 34
Девчонку довели почти до истощения. За декаду на тюремной баланде можно и ноги протянуть, особенно если и до этого питаться не слишком регулярно. А ребенку разносолами, может, и удавалось иногда побаловаться, но с частотой приема пищи выходило… тоже иногда. Воровская жизнь — она такая. Бывает, разживешься и деликатесом, достойным королевского стола, только окажется он единственной едой за седмицу. А может, каждый день покушать сложится, да только такое дерьмо, что не всякая свинья есть станет. Хряки-то куда привередливей бездомных деток. А бывает, еда и паршивая, и редко. Вот хорошая и часто — это чистейшей воды сказки. Фантастика, как говорили в Салеве!
А тюремная пайка — еще хуже. Хотя по отчетам там и мясо, и крупа, и… Только в готовом блюде ничего этого не видно. Крупинка за крупинкой гоняется с дубинкой. И гоняется медленно, потому как при смерти была, еще когда старший по кухне менял свой домашний мешочек на казенный тюремный. Исключительно из любви к узникам. Домашняя-то крупка, хоть и весом раз в пять поменьше, и мышами погрызенная, а всё же своё, родное! А казенное, оно казенное и есть, разве сервы с поля хорошее привезут? Потому повар и прихватил для компенсации половину коровьей туши. Так что мясо в баланде искать — занятие безнадежное. Зачем продукты на смертников переводить? На костер или виселицу и на голодный желудок сходить можно…
С гигиеной в камерах тоже не лучшим образом дело обстоит. Слово это культурное, опять же салевское, и тюремщикам незнакомое. А потому получи дырку в углу, с которой дерьмо стекает по салевской же постройки трубам, и вся тебе «гигиена». И еще спасибо скажи, камер с ка-на-ли-за-ци-ей на всю тюрьму две штуки, в остальных грязным ведром обходятся! А мыться — то барская блажь! Вот если бы принцесса Елизавета по пути к жениху, не в «Будуаре Принцессы» бы остановилась, а на городской киче зависла, ей бы могли и водички в лоханке погреть. А остальные перебьются! И грязные сгорят. Вместе со вшами!
Потому по прибытию в гостиницу Ридица первым делом кликнула в помощь пару служанок и занялась ребенком. Отмыли лицо и руки. Напоили горячим мясным отваром. Срезали с головы колтун, напоминавший войлочный колпак, после чего тщательно сбрили остатки волос и запихнули ребенка в лохань, где четыре часа отмывали въевшуюся грязь. Потом покормили. Не очень плотно, но уже серьезней. Получившие по серебрушке служанки старались, что было сил. Пока Эльза ела, Гретхен сожгла волосы и тряпки, заменявшие девчонке одежду, а Лизхен сбегала в лавку за рубахой и штанами. И то, и другое было мальчиковое, как и приказала Ридица. Непонятно пока, куда девчонку девать, а если придется путешествовать, то в штанах удобней.