Скандальная связь - Герн Кэндис. Страница 12
— Почему?
— Видимо, боялся, что вы убьете Ридеалша.
— Так я и сделаю. Где найти этого подлеца? — Ричард приподнялся из-за стола, но Кеттеринг удержал его за, руку.
— Он уже мертв, так что вам нет нужды за ним охотиться. Именно поэтому я посчитал правильным рассказать вам все, несмотря на обещание, данное вашему брату. Я подумал, что вы имеете право знать правду. Если эта история когда-нибудь выплывет наружу, я хочу, чтобы вы знали: Артур был невиновен, но, как человек чести, он храбро встретился с Ридеалшем.
Ричард снова сел и тяжело вздохнул:
— Да, это в его характере. Спасибо, что рассказали мне правду. Я мало что знал, так как отсутствовал, когда это случилось, но ложь сделала бы все только еще гораздо хуже. Я очень благодарен вам за честность, Кеттеринг: вы и вправду оказались для Артура хорошим другом.
— Есть и другие, бывшие его друзьями, которые находились рядом с ним в тот день, и они почтут за честь познакомиться с вами. Кстати, мы все собираемся завтра утром посмотреть скот. Взгляд кавалерийского офицера может здесь очень пригодиться. Вы присоединитесь к нам?
Ричард намеревался уехать утром в Грейшотт, собираясь как можно скорее отделаться от рубиновой броши, но возможность встретиться с друзьями брата и узнать больше о годах, проведенных ими в разлуке, показалась ему слишком соблазнительной, чтобы упускать ее.
— Другие тоже знают правду о дуэли? — поинтересовался он.
— Да. Мы все там были.
— И они не откажутся поговорить об этом? Я бы хотел услышать побольше об этом Ридеалше и его жене.
— Я им сказал, что собираюсь вам признаться, так что, уверен, они непременно захотят об этом поговорить. После того как решим вопрос с лошадьми, мы сможем распить бутылочку и поговорить о вашем брате.
— Мне бы очень этого хотелось.
Вечером у него еще будет время уехать в Грейшотт, подумал Ричард. Проклятая брошь жгла ему карман, и он хотел поскорее от нее избавиться.
— Раз так, встретимся в полдень. Я присмотрел гнедого мерина и был бы рад услышать ваше мнение.
— С удовольствием окажу вам эту услугу.
— Признаюсь, мне хотелось бы также получить совет и иного рода. — Кеттеринг странно усмехнулся. — Расскажите, какого вы мнения о леди Уэймот.
Услышав столь неожиданную просьбу, Ричард тяжело вздохнул и надолго задумался.
Глава 5
Рубиновой броши не было.
Изабелле обыскала все, но обнаружить драгоценность ей так и не удалось.
Готовясь пойти на концерт, Изабелла надела платье, умело перешитое из старого и обновленное с помощью ручной вышивки и жемчуга. Последние когда-то являлись частью широкого, похожего на обшлаг браслета, но Изабелла продала большую бирюзовую застежку и ничем ее не заменила, поэтому жемчуг пришлось использовать по-новому. Открыв шкатулку, чтоб достать ожерелье с зелеными стразами, выглядевшими в точности как изумруды, которые подарил ей Руперт, она увидела бриллиантовую парюру бабки и решила надеть ее вместо фальшивых изумрудов.
Именно тогда она поняла, что более важной драгоценности графини нет там, где она ее оставила, — в специальном мешочке на туалетном столике.
Стоя посреди спальни, Изабелла чувствовала, как ее пробирает мороз. Она не могла потерять рубиновое сердце. Не могла. Что ей теперь сказать бабке? Она застыла от ужаса при мысли о том, как признается бабке, что не только взяла брошь без разрешения, но и потеряла ее. В глубине сердца Изабелла знала, что брошь имеет для ее бабушки особое значение, иначе она не держала бы ее запертой в потайном ящичке. Как же она сможет ей сказать, что брошь исчезла?
Изабелла вышла в коридор и позвала Тесси, находившуюся в одной из спален, превращенной во временную комнату для шитья, в которой изготавливались все «новые» веши хозяйки. Горничная пришла сразу же.
— Да, миледи?
— Тесси, ты видела большую рубиновую брошь, которую я надевала вчера вечером?
— Ту, что в завязанном мешочке?
— Нуда, эту. Ты ее видела?
Тесси вошла в спальню и указала на туалетный столик:
— Я видела мешочек вот здесь.
— Когда?
— Сегодня утром, когда убирала.
— Теперь его тут нет.
Тесси побледнела, ее глаза сделались огромными от волнения.
— Я его не брала, миледи. Клянусь, не брала.
Изабелла успокаивающе дотронулась до плеча девушки. Она доверяла молоденькой служанке, как и каждому из нескольких оставшихся слуг. Поскольку ей пришлось отпустить остальных, оставшиеся были непоколебимы в своей преданности ей.
— Я знаю, что ты его не брала, Тесси, но броши нет. Как ты думаешь, что могло с ней произойти?
— Сама не пойму, миледи. Скорее всего она где-то здесь. Разрешите поискать? — Девушка тут же встала на колени и полезла под кровать, а Изабелла пошла порасспросить других слуг. По дороге она столкнулась с Томасом, единственным оставшимся лакеем, и выяснила, что он видел брошь только на Изабелле. Тем не менее он тоже обещал ее поискать.
Экономка обычно знала обо всем, что происходит в доме, поэтому Изабелла первым делом нашла ее. Миссис Банч работала в эти дни еще и поварихой, но все слуги пребывали под ее руководством, и все в доме шло без сучка без задоринки. Изабелла нашла миссис Банч в кухне расставляющей чаши и раскладывающей на большом рабочем столе в центре комнаты ножи и другие приборы, предназначенные для очередной трапезы. В это время служанка из буфетной, помогавшая другим слугам, скребла тарелки и горшки, оставшиеся после сегодняшнего обеда.
— Мне очень жаль, миледи, — ответила миссис Банч на вопрос Изабеллы, — но я весь день не поднималась в спальни. И я абсолютно уверена, что не видела рубина в форме сердца нигде вокруг. Господи, что могло с ним случиться? Дейзи, девочка, ты была сегодня наверху в комнате леди?
Служанка ненадолго оторвалась от работы:
— Сегодня утром я выносила помои, мадам.
— А ты видела там матерчатый мешочек, в котором лежала драгоценность?
— В помоях?
— Нет, глупая корова, — недовольно воскликнула миссис Банч, от чего девушка вздрогнула, — на туалетном столике.
— Не мое дело смотреть на туалетный столик, это дело Тесси. Я ничего не видела.
Миссис Банч расстроенно взглянула на Изабеллу:
— Не знаю, что и сказать, миледи. Все же я уверена, что скоро все выяснится.
— А где Дэнни? — поинтересовалась Изабелла. — Может быть, он об этом что-нибудь знает?
— Он на заднем дворе. Позвать его?
— Да, пожалуйста, пришлите его наверх. Я хочу посмотреть, не обнаружила ли чего Тесси.
Изабелла вернулась в комнату и нашла Тесси в слезах.
— Я обыскала все, миледи, — этой вещи нигде нет.
— Что ж, спасибо за попытку. — Изабелла огорченно вздохнула. Она и сама готова была расплакаться. Что же ей теперь делать?
— Это та самая брошь, которую вы одолжили у бабушки, да?
Изабелла кивнула, не в силах произнести ни слова.
— Ах, миледи. Что вы теперь будете делать?
— Не знаю, Тесси, — ответила Изабелла нервным шепотом, — просто не знаю.
— Какая-то бессмыслица. Здесь наверху не было никого, кроме меня. Конечно, вас посещали все эти визитеры, но ни у кого из них не имелось причины подниматься сюда.
Изабелла резко выдохнула. У одного из них могла быть причина.
Меня очень интересуют старинные драгоценности.
Возможно ли это? Она вспомнила, что лорд Мэллори ненадолго и непонятно почему пропал вечером из гостиной. И все же он не мог подняться и украсть драгоценность. Даже если его семейные финансы расстроены, можно ли себе представить, чтобы майор гвардейского драгунского полка и наследник графского титула прибег к воровству драгоценностей?
Нет, он неисправимый любитель флирта, но не вор. Она в это никогда не поверит.
— Вы хотели меня видеть, миледи?
В дверях стоял Дэнни Финч. Прическа на его копне прямых каштановых волос никогда не сохранялась дольше пары минут, а темные глаза казались старше, чем веснушчатое лицо. Он был мал ростом для своего возраста, и Изабелла предполагала, что ему лет тринадцать. Финч работал у нее почти четыре года с того самого дня, как Руперт поймал подростка во время попытки очистить его карман. Вместо того чтобы отвести мальчишку на Боу-стрит, Руперт пожалел его и привел домой. Муж Изабеллы был таким же рабом моды, как и она сама. В то время стало очень модным иметь маленьких ливрейных грумов, сидевших на заднем сиденье парного двухколесного экипажа, поэтому он передал Дэнни старшему груму, чтобы тот хорошенько вышколил его.