Затерянный остров (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 27

Вскоре лодка снова вильнула в сторону, а затем еще раз и еще раз, петляя зигзагами. Гидеон всеми силами цеплялся за перила, в то время как его ноги свисали с борта. Пару раз его швырнуло с такой силой, что ему с трудом верилось, что он сможет удержаться. Внезапно у носовой части яхты ввысь взметнулись струи воды и послышался звук пуль, проходящих сквозь кевлар и стекловолокно, однако «Туркеза» скорости не сбавила. Наоборот, после этого показалось, что она стала двигаться еще быстрее, оставляя позади себя вспененные волны воды, с остервенением прошиваемые пулями.

Наконец они выскочили из бухты и натолкнулись на огромные волны — грубое и безжалостное море явно вознамерилось подмять их под себя. Эми немного замедлила ход, чтобы стабилизировать судно, но оно все еще сильно подпрыгивало и раскачивалось. Гидеон сумел, наконец, перелезть через перила и пробраться в рубку.

— Черт, — качнула головой Эми, глядя на радар. — Они гонятся за нами.

Гидеон схватил бинокль и осмотрелся. «Горизонт» — блестяще освещенный своими ходовыми огнями — действительно их преследовал. И быстро.

Эми потянулась и ударила ладонью по ряду выключателей, тем самым гася все огни яхты. Через мгновение «Горизонт» тоже потемнел.

— Они ведь не смогут нас догнать, — произнес Гидеон, и не обрадовался, услышав в собственном голосе почти умоляющие нотки.

Эми взглянула на радар.

— Я не была бы так уверена, — сказала она.

— Хочешь сказать, они нас догонят? На этом корыте?

— Это корыто идет со скоростью тридцать узлов и ускоряется. Должно быть, на нем стоят какие-то чудовищные двигатели. К тому же их судно гораздо тяжелее нашего — оно справляется с бурным морем лучше, чем мы.

Гидеон не стал спорить. Вместо того он присмотрелся к Эми. Даже в темноте он смог разглядеть, как кровь из раны стекает по ее ноге на пол. Он покачал головой.

— Эми, ты ранена. Этот крюк…

— Рана поверхностная. Брюшина не задета.

— Нужно остановить кровотечение, ждать нельзя. Ты можешь…

Придется подождать, Гидеон, — решительно перебила она. — Приближается шторм. А этим тварям он только на руку, они нас нагонят, как пить дать.

— Я возьму штурвал, а ты — позаботься о ране.

— Нет.

— Я настаиваю…

— Ты должен подчиняться моим приказам, — она сказала это тихо, но с таким нажимом, что Гидеон понял: спорить бессмысленно. Он скрипнул зубами.

— Тогда я перевяжу тебя прямо здесь.

Девушка не ответила, и Гидеон, решив, что получил ее согласие, направился в камбуз. Пробираясь по помещению в темноте, он обо все спотыкался, мысленно осыпая проклятьями то чертову морскую качку, то Линду Кордрей, которая побросала все это на пол. Ощупью Гидеон добрался до аптечки и забрал ее, прихватив с собой еще бутылку воды.

Эми не стала останавливать его, когда он развел полы ее разорванной пижамы и начал осматривать рану. Это был разрез около дюйма длиной. Морщась, как будто он сам испытывал боль, Гидеон промыл рану бетадином, смазал антибактериальной мазью, прикрыл, сложенным в несколько слоев, куском марли и наложил тугую повязку.

Яхта тем временем продолжала пробивать себе путь через темное беснующееся море. Гидеон не видел вокруг ничего, кроме темноты, разрываемой лишь редкими слабыми очертаниями барашков волн. Но «Горизонт» был виден на радаре — он держался на расстоянии примерно в половину морской мили, прямо позади.

— Они набирают обороты, — сказала Эми.

— Каков диапазон пулемета .50 калибра?

— Две тысячи ярдов.

Гидеон взглянул на экран радара и цокнул языком.

— Они от нас уже в тысяче ярдов…

— Да, но в таком море они просто не могут прицелиться, — качнула головой Эми.

— Значит, они будут много стрелять наобум, стараясь подбить нас шальной пулей. Боюсь, этот калибр прошьет насквозь наш кевларовый корпус.

Словно в подтверждение своих слов, он услышал позади них чуть приглушенную пулеметную очередь. В пятидесяти ярдах от левого борта показались всплески воды, указавшие место, куда угодили пули. Дальше последовал еще более суровый обстрел, и еще больше всплесков не заставило себя ждать — но теперь со стороны правого борта. Яхта гремела и стонала, прыгая по бушующим волнам. Гидеон услышал, как в камбузе что-то разбилось.

Эми тем временем изменила курс.

— Мы не сможем уйти от них, — сказала она. — Придумай план Б!

— План Б?

— Все, что я могу сейчас делать, это управлять лодкой и не дать морю нас поглотить. С тебя — план Б.

Разум Гидеона мгновенно сгенерировал дюжину вариантов, однако при детальном рассмотрении один казался ему хуже другого, и он все их поочередно отверг. С «Горизонта» тем временем была выпущена очередная пулеметная очередь…

— Гидеон! — воскликнула Эми.

— Так… ладно… ладно, у меня есть идея, — нервно кусая губу, затараторил он. — Мы зажжем на нашей моторной лодке несколько огней, осветим ее, как Рождественскую елку, и отправим вперед, используя как приманку, а сами попытаемся скрыться в темноте.

Эми закатила глаза.

— У них есть радар. Они поймут разницу между яхтой и моторной лодкой.

Гидеон задумчиво замолчал. И вдруг Эми, прерывисто вздохнув, нарушила напряженное молчание.

— Хотя нет, погоди… это может сработать.

— Как?

— Радарные отражатели. В кормовом рундуке.

— Радарные отражатели? — тупо переспросил он.

— Металлические штуковины, которые вешают на мачты в туман, чтобы сделаться более заметными для радаров встречных кораблей.

— И они сделают моторку похожей по размеру на «Туркезу»?

— Да! Только повесь их как можно выше.

— Понял.

Гидеон покинул рубку и шаткой походкой направился к корме, по пути хватаясь за любую опору, которую он только мог найти. Ветер свистел у него в ушах, пока яхта содрогалась и скакала под его ногами по морю, словно взбесившийся конь.

Не без труда Гидеону удалось добраться до рундука, где хранились лодочные принадлежности, и он яростно принялся искать среди них радарные отражатели. Два круглых металлических предмета со встроенными крестовинами и проволокой для крепления обнаружились почти на самом дне — между свитыми в спираль канатами и остальным наваленным оборудованием. Радостно вздохнув и вытащив отражатели, Гидеон невольно пригнулся, вновь услышав пулеметную очередь. Рядом с кормой взметнулось несколько фонтанов воды.

Моторной лодкой на «Туркезе» служил одиннадцатифутовый «Зодиак», висевший на корме на шлюпбалках, и сейчас сильно раскачивавшийся на штормовом ветру. К несчастью, на нем не было ничего выступающего, на что можно было бы повесить отражатели…

Выругавшись про себя, Гидеон принялся лихорадочно соображать… и тогда ему на глаза попались крепления для спиннинга, установленные на обоих его бортам.

Удочки для морской рыбалки… Да!

Нырнув в разгромленный камбуз, Гидеон распахнул дверцы шкафа, служившего для хранения рыболовного инвентаря. Резким движением он вытащил оттуда две самых длинные удочки, которые только смог отыскать, и ловко привязал отражатели к их концам. Вернувшись на палубу, он шатко добрался до «Зодиака», яростно болтавшегося на креплениях, и сумел вставить удочки в предназначенные для них гнезда, зафиксировав их с помощью клейкой ленты. Затем он установил на носу и на корме моторки сильные сигнальные фонари, и, немного поразмыслив, притащил запасную канистру с топливом и тоже погрузил ее на «Зодиак».

На корму обрушилась яростная пулеметная очередь.

Гидеон рефлекторно пригнулся, боясь схватить пулю, но быстро заставил себя вернуться к работе. Ему необходимо было спустить «Зодиак» на воду и сделать так, чтобы моторка двигалась со скоростью тридцать пять узлов в бурном море. Это будет весело…

Покинув «Зодиак», Гидеон снова порылся в багажном рундуке яхты и нашел длинный буксировочный трос, один конец которого он прикрепил к носовому сигнальному фонарю моторки, а другой — обернул вокруг кормовой планки «Туркезы». Медленно — стараясь, насколько возможно, сохранять равновесие, чтобы не свалиться за борт — он зажег сигнальные фонари, а затем спустил лодку на воду. Как только «Зодиак» соприкоснулся с поверхностью моря, его сорвало со шлюпбалок, мотая из стороны в сторону, словно лист на ветру. От опрокидывания Гидеона спасло лишь то, что он мгновенно среагировал на ситуацию и отпустил больше десяти футов буксировочного троса.