Труп Гидеона (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 22

— Я хотел бы задать вам вопрос.

— Слушаю? — быстро отозвалась она. Видимо, радуясь, что у нее есть возможность еще поговорить.

— У вас, похоже, много книг Саймона Блейна.

— У нас есть все его книги. И подумать только, большинство из них достались нам от мистера Чолкера.

— Хм, — сказал Фордис. — Вы не сказали мне об этом.

Она смущенно улыбнулась.

— Я как-то об этом не подумала.

— Чолкер знал Блейна?

— Не знаю, — сказала она. — Возможно. В конце концов, Блейн же живет в Санта-Фе.

«Бинго», — подумал Гидеон и бросил триумфальный взгляд на Фордиса.

— Вот тебе и ответ. Они знали друг друга.

Фордис нахмурился.

— Такой человек, как Блейн, автор бестселлеров — лауреат Национальной книжной премии, — сказал он, — вряд ли водил большую дружбу с чокнутым ученым из Лос-Аламоса.

— Эй, меня твой намек возмущает, — сказал Гидеон, прекрасно имитируя Граучо Маркса[21].

Фордис закатил глаза.

— Вы видели дату на этой книге? Она была опубликована за два года до того, как Чолкер съехал с катушек. И тот факт, что он отдал книги Блейна вместе с остальными, точно не указывает на их глубокую дружбу. Честно говоря, я не вижу здесь связи, — он на пару секунд замолчал. — На самом деле, я начинаю задаваться вопросом, не принесет ли нам все это путешествие на запад ничего, кроме бестолковой траты времени.

Гидеон сделал вид, что не расслышал последнее замечание агента.

— Блейна все же стоит посетить. На всякий случай.

Фордис покачал головой.

— Пустая трата времени.

— Как знать.

Фордис положил руку ему на плечо.

— Это правда — в подобном деле даже самая сумасшедшая идея может оказаться на вес золота. Я ни в коем случае не собираюсь сбрасывать со счетов этот вариант. Но тебе придется проверить его в одиночку — ты не забыл, что у меня сегодня встреча в Альбукерке?

— Да, я помню. Мне тоже нужно быть там?

— Лучше не надо. Я планирую надрать кое-кому задницу. К тому же я хочу получить допуск в дом Чолкера, в мечеть, в лабораторию и к его коллегам и убедиться, что мы с тобой все еще являемся полноценной частью этого расследования. Вот таким образом мы собираемся изменить положение дел в нашу пользу.

Гидеон усмехнулся.

— Дерзай, детка!

19

Саймон Блейн жил в большом доме примерно в полумиле от центральной площади недалеко от апартаментов Олд-Санта-Фе-Трейл. Как только машина Фордиса уехала в Альбукерке, Гидеон сразу же отправился через площадь к указанному дому. Стояла славная и теплая погода не слишком жаркого погожего летнего дня, ни одна тучка не омрачала небо цвета королевской синевы, только несколько грозовых облаков висело над далекими горами Сандия. Гидеон сомневался, найдет ли Блейна здесь. Не уехал ли он? Проклятый город уже наполовину опустел.

До Дня-Икс оставалось восемь дней. Часы тикали. Тем не менее, Гидеон был рад оказаться в Санта-Фе вместо Нью-Йорка, в котором царил полный беспорядок. Большая часть Финансового района, Уолл-стрит, Среднего Манхеттена вокруг Эмпайр-Стейт-Билдинг и зон около Всемирного торгового центра была покинута, что неизбежно вызвало грабежи, поджоги и развертывание сил Национальной гвардии. Вчера вспыхнуло недовольство государственной властью, сопровождаемое истерическими политическими нападками на президента. Некоторые скандальные журналисты и радиоведущие бросились в бой, используя сложившуюся ситуацию для повышения рейтингов, взвинчивая и без того взрывоопасное общественное настроение. Кризис в Америке вовсю набирал обороты.

Гидеон отмахнулся от этих мыслей, как только добрался до места назначения. Дом Саймона Блейна был скрыт за блочной стеной высотой в восемь футов, которая тянулась вдоль дороги. Единственное, что виднелось из-за стены, это верхушки растущих в изобилии осин, шелестящих на ветру. Сама дверь представляла собой сплошной кованый лист железа с обветренными вставками из дерева, и Гидеон не смог найти в них ни единой щели, чтобы заглянуть внутрь. Наконец, он заметил домофон, вмонтированный в блок рядом с воротами, нажал на звонок и стал ждать.

Нет ответа.

Он снова нажал. Неужели никого нет дома? Есть только один способ это выяснить.

Он прогулялся вдоль стены, пока не добрался до угла огороженного участка. Он привык лазать по стенам, поэтому у него не возникло особых проблем с тем, чтобы добраться до верха, перемахнуть через него и повиснуть на руках с другой стороны. Через минуту он уже приземлился в роще осин, которые полностью скрыли его из поля зрения. Недалеко от Гидеона искусственный водопад ниспадал в небольшой пруд с нагромождения камней. За ним, через зеленую лужайку цвета сукна бильярдного стола, лежал обширный вытянутый дом с множеством анфилад и веранд и, по крайней мере, с дюжиной дымоходов.

За одним из окон он увидел движущуюся фигуру. Кто-то определенно был дома. Гидеона взбесило, что они не ответили на его звонок. Козырять удостоверением, которое ему наконец-то выдали, было бы последним делом — к тому же на счет него Фордис дал несколько четких указаний. Поэтому Гидеон прошел вдоль стены назад к воротам, нажал кнопку, открывающую их, чтобы со стороны выглядело, что он вошел этим путем. Когда они распахнулись, он прошагал по подъездной дорожке, подошел к парадной двери дома и позвонил.

Он долго ждал. Пришлось позвонить снова, но, наконец, внутри дома послышались тихие шаги. Дверь распахнулась, и за ней показалась худенькая молодая женщина лет двадцати пяти с длинным раскачивающимся каскадом волос, одетая в джинсы, облегающую белую рубашку и ковбойские сапоги. Но такой милый образ никак не сочетался с ее свирепым хмурым взглядом. У нее было то самое необычайно редкое сочетание темно-карих глаз и золотистых волос.

— Кто вы, черт возьми? — спросила она, поставив руки на бедра и отбросив волосы с лица. — И как вы вошли?

Чуть раньше Гидеон уже прикидывал, какой именно подход в подобной ситуации подойдет больше всего, и ее вызывающее поведение ответило на этот вопрос. С легкой улыбкой и с наглой медлительностью он потянулся к карману, достал удостоверение и — как это обычно делал Фордис — открыл его и буквально сунул ей в лицо, вытянув руку настолько далеко, насколько смог, тем самым нарушив ее личное пространство.

— Гидеон Кру, консультант ФБР.

— Уберите это от моего лица.

Продолжая улыбаться, Гидеон сказал:

— Вероятно, вам все же стоит взглянуть. Второго шанса не будет.

С холодной, ответной улыбкой, она отстранилась, но вместо того, чтобы взять удостоверение личности, оттолкнула его руку.

На мгновение Гидеона удивило подобное поведение. Ее лицо источало гнев, глаза метали искры, на ее тонкой шее пульсировала жилка — она напоминала тигра. Когда он извлек свой мобильный телефон, то почти пожалел, что должен был провернуть нечто подобное с этой женщиной. Он набрал полицию и поговорил с диспетчером, с которым он и Фордис ранее связывались, или, лучше сказать, поддерживали связь, и использовал жаргон Фордиса.

— Это Гидеон. Мне требуется подкрепление 990 Олд-Санта-Фе-Трейл. Я вел следствие по делу и подвергся нападению со стороны одного из жителей.

— Я не нападала на тебя, придурок!

«Какой острый язычок», — подумал Гидеон.

— То как вы оттолкнули мою руку, подпадает под определение нападения, — и он улыбнулся женщине. — Дело уже принимает плохой оборот. А я все еще не знаю вашего имени.

Она посмотрела на него своими мечущими искры карими глазами и — после этого долгого взгляда и последних колебаний — ее лицо расслабилось. В конце концов, видимо, грубость не была обычна для ее характера.

— Вы действительно из ФБР? — она скользнула взглядом по его черным джинсам, лавандовой рубашке и кедам. — Потому что, черт побери, вы совсем не похожи на агента.

— Я консультант ФБР. Расследование террористического инцидента в Нью-Йорке. Я прибыл сюда с небольшим дружеским визитом, чтобы задать мистеру Саймону Блейну несколько вопросов.