Труп Гидеона (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 27

И снова повисло тяжелое молчание, во время которого Локхарт внимательно изучал Гидеона взглядом.

— Что ж, хорошо. А что если бы у нас здесь уже была своя небольшая плантация «медицинской» марихуаны? Зачем бы тогда нам понадобились вы?

— Потому что то, что делаете вы — незаконно, и у вас возникнут явные проблемы со сбытом готовой продукции. А у меня есть разрешение, и также есть аптека в Санта-Фе, которая будет нашим основным и первоклассным покупателем. Объем будет просто огромным. И, повторюсь, все законно.

Теперь вмешался Фордис, одарив Локхарта кривоватой улыбкой:

— Видите ли, мое прошлое в ФБР подарило мне отличные деловые контакты.

— Ясно. И что же заставило вас обратиться именно к нам?

— Моя старая подруга Конни Раст, — сказал Гидеон.

— И откуда вы знаете Конни?

— Ну, понимаете ли, я был ее бывшим поставщиком конопли, пока она не присоединилась к вам, ребята.

— И откуда же вы получали свой товар?

— Откуда же еще? — спросил Гидеон, многозначительно указав на Фордиса.

Локхарт еще раз окинул агента оценивающим взглядом.

— Это было еще во время вашей работы в ФБР?

— Я никогда не называл себя Мистером-Законопослушность.

Обдумав это высказывание, Локхарт, похоже, счел его правдоподобным. Он поднял лежавшую на столе рацию.

— Приведи сюда Конни. Немедленно.

Он отложил рацию. Комната вновь погрузилась в тишину. Сердце Гидеона стучало с бешеной скоростью, но пока все шло хорошо.

Прошло несколько минут, затем в дверь постучали, и вошла женщина.

— Глянь, Конни, здесь твой старый друг, — сказал Локхарт.

Она повернулась к гостям, и они увидели перед собой весьма жалкое зрелище: кожа ее была покрыта синяками от алкоголя и наркотиков, губы словно обвисли и были мокрыми от слюней, а выбеленные светлые волосы — с сильно отросшими темными корнями — грязными сваленными прядями свисали вниз. Длинное платье в клетку не могло скрыть ее истощенного тела.

— Кто именно? — спросила она. Ее водянистые голубые глаза изучили обоих мужчин с выражением искреннего непонимания.

— Он, — Локхарт указал на Гидеона.

— Я никогда не видела…

Но Фордису не требовалось больше ничего слышать. Он резко нагнулся и извлек из тайника свое удостоверение и повестку в суд, а Гидеон подошел к Конни Раст и крепко схватил ее за руку.

— Стоун Фордис, — выпалил агент, резко снимая парик, — ФБР. У нас есть ордер и повестка для Конни Раст с требованием явиться для дачи свидетельских показаний. Настоящим мы берем ее под стражу, — он швырнул бумаги на стол Локхарта. — И уходим. Любые попытки помешать нам повлекут за собой уголовную ответственность.

Локхарт недоуменно уставился на них, свалившихся на него, словно гром среди ясного неба, а гости тем временем ретировались к двери. Гидеон тащил за собой ничего не соображающую женщину.

— Какого хрена?! — услышал Гидеон позади. — Задержите их!

В то время как Локхарт истерическим, срывающимся голосом отдавал приказы по рации, они уже бежали вниз по лестнице.

В какой-то момент они, наконец, выбежали из дома и помчались по грязной улице. Именно тогда Раст начала вопить: это был буквально животный высокий крик, полный недоумения и ужаса. Однако она не боролась: видимо, на это у нее попросту не было сил.

— Идем, идем, — бормотал Фордис, — мы почти выбрались.

Но обогнув большой амбар, они поняли, что еще совсем не «выбрались». Члены коммуны, до этого занятые работой с домашним скотом, выбежали на грунтовую дорогу, преградив им путь — многие из них держали в руках электрошокеры для скота. Гидеон насчитал семерых.

— Мы федеральные агенты, и у нас есть ордер! — закричал Фордис. — Не вмешивайтесь! Освободите дорогу.

Они не отступили. Вместо этого они угрожающе двинулись на них, выставив электрошокеры перед собой.

— О, нет, — протянул Гидеон, сбавив скорость.

— Продолжай идти. Они могут блефовать.

Гидеон прибавил шаг, таща за собой Конни Раст. Фордис шел впереди.

— ФБР, это официальное расследование! — взревел он, продолжая напористо идти на членов коммуны, выставив перед собой значок. Явная сила его решимости смутила ковбоев, вынудив их замешкаться. Однако хриплый и визгливый крик Раст заставил их вновь обрести уверенность.

Противоборствующие группы теперь упорно двигались друг на друга и почти столкнулись.

— Стойте на месте! — прокричал Фордис. — Или вас арестуют и обвинят в создании препятствий правосудию!

Но вместо того, чтобы замереть, ковбои продолжили наступать. Их лидер попытался ткнуть в грудь Фордиса своим шокером. Тот отпрянул, но второй электрошокер уткнулся ему в бок. Раздался электрический треск, и Фордис упал на землю.

Гидеон выпустил Раст, и она рухнула в грязь, как рыдающий мешок с картошкой. Гидеон бросился к стоящей у амбара лопате. Схватив ее, он выбил электрошокер из рук второго мужчины. Тот отпрянул в грязь, и Гидеон снова на него замахнулся. Мужчина рухнул на землю, придерживая ушибленное место и жалобно стеная. Гидеон бросил лопату и подхватил шокер, повернувшись лицом к оставшимся противникам, которые все как один бросились в атаку, выставив перед собой электрошокеры, как мечи…

23

Мечи. Спасибо одной особе со специфическими вкусами — она сагитировала Гидеона на то, чтобы некоторое время заниматься фехтованием в старшей школе. Он бросил это занятие, когда она ушла от него, прежде чем успел достичь хоть какого-то стоящего уровня. Оглядываясь назад, он понял, что это, пожалуй, была ошибка.

Воинственно настроенные ковбои окружили его, и Гидеону пришлось отступать к амбару. Он видел, что Фордис изо всех сил пытается подняться, но один из агрессоров с такой силой пнул его в бок, что агент буквально подлетел и перевернулся.

Это разозлило Гидеона. Он бросился на ближайшего из своих противников, нажимая на кнопку электрошокера. Взревев от боли, мужчина упал, а Гидеон замахнулся, отбивая следующий удар, одновременно слыша проклятье в свой адрес. Не теряя времени, он напал на третьего противника. За спиной он услышал крик: немного ошеломленный Фордис поднялся на ноги и теперь ревел и рычал, словно пьяный маньяк.

Третий ковбой вцепился в Гидеона и попытался ударить его искрящей вилкой электрошокера для скота. Гидеон резко отскочил назад, споткнулся, потерял равновесие, но все же помешал оппоненту ткнуть его искрящимся наконечником. Тот попытался нанести новый удар — Гидеон парировал его под аккомпанемент электрического треска. Рядом оказался еще один нападавший, но Гидеон уклонился от удара, и атака противника пришлась аккурат по его оппоненту. Тот потерял равновесие и рухнул навзничь, извиваясь в грязи. Гидеон успел развернуться и отразить атаку второго. Краем глаза он заметил, как Фордис одному из ковбоев нанес удар наотмашь, со слышимым треском сломав тому челюсть, а затем, словно дикое животное, бросился на другого. Тот изо всех сил постарался поднять свое оружие, чтобы поразить Фордиса еще одним ударом тока.

Большая часть людей сосредоточилась на Гидеоне, продолжая теснить его к амбару, а тот, прыгая и уворачиваясь, пытался избежать направленных на него ударов тока. Но противников было слишком много для него одного. Один из них слишком быстро подлетел к нему и нанес рубящий удар, отвлекший его внимание, в то время как другой ткнул его электрошокером в бок. Гидеон ощутил раскаленный добела взрыв жгучей боли и закричал, тело его скрутили судороги, ноги подогнулись, и он сполз по стене амбара, а круг противников сомкнулся над его головой.

Внезапно позади них возник Фордис, размахивая лопатой, словно бейсбольной битой. Он ударил одного из атакующих наотмашь, а других заставил отступить в попытке избежать ударов. Он парировал их атаки замахами лопаты, при столкновении с которой электрошокеры выдавали каскады искр.

Но противников все еще было слишком много. Теперь они оттеснили к стене и Фордиса. Гидеон поднялся на колени, агент схватил его за руку и помог встать.