Труп Гидеона (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 49

— Хорошая работа, Кейси Джонс[48].

Осторожно, на негнущихся ногах Гидеон выбрался из дрезины и щелкнул зажигалкой. Туннель уходил вперед, и создавалось впечатление, будто он является частью окружности большого радиуса. Однако далеко впереди на рельсовом полотне лежала большая куча камней — очевидно, произошел обвал потолка. Из-за него туннель по всей ширине оказался заблокирован.

— Господи, — пробормотала Алида. — Ты остановил нас как раз вовремя.

Вдалеке Гидеон все еще мог разобрать искаженные, доносящиеся до них эхом голоса группы NEST. Они выиграли только несколько минут форы.

— Нам надо идти, — сказал он, беря ее за руку.

Он довел ее до кучи камней, и они принялись карабкаться по ней вверх. Каждые несколько секунд, чтобы сориентироваться, Гидеон щелкал зажигалкой. Он слышал звук приближающейся погони.

— Меня не нужно держать за руку, — сказала Алида, попытавшись освободиться от его хватки.

— Нет, надо.

Наконец они достигли вершины кучи и быстро спустились с другой ее стороны. Дальше они стали пробираться по туннелю так быстро, как только могли. Попутно им пришлось взбираться еще на два обрушения, пока, наконец, они не дошли до такого обвала, который полностью перекрывал туннель.

— Проклятье, — выругалась Алида, с отчаянием глядя на кучу камней. — Может, мы проходили мимо каких-нибудь боковых туннелей?

— Нет, — покачал головой Гидеон, неотрывно изучая каменную насыпь. Перед собой он держал зажженную зажигалку. Потолок выглядел рыхлым, но поблизости все же не было никакого иного прохода или пути. Это был тупик.

— Нам надо что-нибудь придумать. И быстро.

— Как я уже сказал, позади нас не было ни одного бокового туннеля. Но мы проходили мимо какого-то оборудования для взрывных работ.

— Нет. О-о-ой, нет.

— Оставайся здесь.

Гидеон отправился в обратный путь. Голоса погони становились все громче, и ему казалось, что в пыльном воздухе он уже видит слабые блики света. Преследователи настигали их слишком быстро.

Он добрался до оборудования: стопок бризантных матов, старых буров и проводов. В отдалении стояла куча деревянных ящиков, и с одного из них он сорвал гнилую крышку, под которой оказались капсюльные детонаторы. Гидеон попытался поднять всю коробку, но от рывка она развалилась, и детонаторы рассыпались. Видимо, вся древесина сгнила.

В этот момент лучи фонарей пронизали поднятую пелену пыли.

— Эй, вы там! Оставайтесь на месте! — последовал крик, а затем выстрел.

Гидеон погасил зажигалку и опустился на корточки. Если пуля попадет в эти детонаторы...

Прогремел еще один выстрел, лучи фонарей тем временем продолжали перемещаться в попытках его найти. Преследователи были уже слишком близко, не было времени, чтобы заложить бомбу в завал. Выход был только один.

Пригнувшись, Гидеон отбежал в темный туннель на несколько сотен футов, затем развернулся и опустился на колено. Держа в одной руке настоящий боевой пистолет, другой рукой Гидеон щелкнул зажигалкой, дав себе достаточно освещения, чтобы прицелиться в кучу детонаторов. Внезапно темноту рядом с ним прорезало множество лучей фонарей.

— Вон он! — раздался голос.

Прозвучало несколько выстрелов, но в этот же момент Гидеон и сам спустил курок. Произошел сильный взрыв, затем до него дошла ударная волна, которая швырнула его на спину, выбив из легких весь воздух. Последовал жуткий грохот и вибрация, и тут обрушился потолок.

43

Гидеон потряс головой, чтобы прийти в себя, и с трудом поднялся на колени, тут же начав в кромешной темноте отползать назад — туда, откуда он пришел. Земля продолжала содрогаться от вторичных обрушений — камни и щебень все еще осыпались вокруг него. Наконец, ему удалось подняться на ноги и, воспользовавшись еще несколькими щелчками зажигалки вернуться туда, где его ожидала Алида. Она сидела покрытая пылью и буквально пылала от злости.

— Что, черт побери, ты еще натворил?

— Они подобрались слишком близко. Мне пришлось выстрелить в детонаторы и обрушить туннель.

— Господь всемогущий! А тот жуткий шум после? Это и был обвал?

— Да. Потолок рухнул, заблокировав туннель. Теперь мы в безопасности — по крайней мере, на некоторое время.

— В безопасности? Ты что, свихнулся? Мы же теперь в ловушке!

Они отправились к новому обвалу, ища боковые ответвления туннеля или шахты, которые они, возможно, пропустили, но так ничего и не нашли. Гидеон был измотан: у него в ушах стоял страшный звон, в голове стучало, а во рту было полно пыли. Они оба были покрыты грязью и с трудом дышали в удушающем спертом пыльном воздухе. Подойдя к обвалу, Гидеон осмотрел его с помощью пламени зажигалки. Это была непреодолимая огромная груда камней, заполнившая все пространство туннеля от стены до стены. Гидеон вгляделся в неровное отверстие в потолке, из которого и упали камни.

Он потушил зажигалку, и они снова оказались во тьме. С другой стороны обвала до него доносились приглушенные голоса.

— Что теперь? — спросила Алида.

Некоторое время они просто молчали. Наконец Гидеон снова щелкнул зажигалкой и принялся водить ею из стороны в сторону.

— Что ты делаешь?

— Ищу сквозняк. Ну, ты знаешь, как в романах.

Но огонь горел совершенно прямо. Пыльная пелена была такой плотной, что Гидеон вообще едва мог видеть. Он снова потушил зажигалку.

— Возможно, — сказал он, — это обрушение открыло какой-то лаз там, в потолке. Я собираюсь это проверить.

— Будь осторожен. Все может обрушиться в любой момент.

Гидеон стал взбираться на кучу камней. Каждый его шаг заставлял еще больше камней и щебня сползать вниз, в процессе его подъема несколько крупных глыб сорвались с потолка и с грохотом упали на кучу. Груда насыпи доходила до темной дыры в потолке. Гидеон вскарабкался на самый верх, с каждым шагом немного съезжая назад. Пыль душила его, небольшие осыпающиеся камни били его по голове и плечам — и вдруг, на самом верху, он ощутил свежий и чистый воздух. Он запрокинул голову и увидел звезду.

Беглецы выбрались в темноту ночи и, жадно дыша, развалились на дне оврага на клочке сладко-пахнущей травы, кашляя и отплевываясь. Маленький ручей сбегал по оврагу, и через минуту Гидеон поднялся на колени и подполз к ручью на четвереньках, где омыл лицо и ополоснул рот. Алида сделала то же самое. Похоже, что они оказались ниже плато Лос-Аламоса, в одном из отрогов притоковых каньонов покрытых лесами и уходящих к Рио-Гранде. Гидеон откинулся на землю, тяжело дыша и глядя на звезды. Невероятно, что им удалось сбежать.

Почти сразу он услышал пульсирующий звук вертолетных лопастей.

«Черт!».

— Нам надо уходить, — сказал он.

Алида приподнялась на траве, ее грязные спутанные светлые волосы обрамляли лицо, а когда-то белая рубашка сейчас была цвета грязной мыши, с пятнами крови, припорошенными пылью.

— Просто дай мне еще минуту перевести дух, — взмолилась она.

44

Уоррен Чу сидел за своим столом, обильно потея и желая, чтобы все это быстрее закончилось. Агент ФБР метался по небольшому офису, как лев по клетке, изредка задавая вопросы, прежде чем снова ввергнуть помещение в затяжное, невыносимое молчание. Остальные федералы и агенты безопасности исчезли в туннелях. Сначала он слышал эхо выстрелов, затем звуки стали более приглушенными и отдаленными, прежде чем, в конечном счете, исчезнуть совсем. Но этот агент, который представился Фордисом, остался здесь. Чу поерзал, пытаясь отклеить свои вспотевшие ягодицы от кресла из кожзаменителя: материальное оснащение Лос-Аламоса с миллиардным доходом язык не поворачивался назвать приличным. Чу знал, что его поведение во время ситуации с заложниками не было героическим, и это усиливало его беспокойство. Он утешал себя только мыслью, что он все еще жив.