Царь-дедушка (СИ) - Герасимов Алексей. Страница 32
-- Простите, повелитель, рекомендовали... кто? -- осторожно полюбопытствовал Пузо.
-- А вот он. -- я кивнул в сторону Железной Руки, и, отметив начинающие подниматься брови князя, поспешил добавить. -- В том числе.
-- Хм, не просветит ли меня повелитель, о каком таком великом деянии он ведет речь? -- купец взвешивал каждое слово так, словно это был драгоценнейший товар, дорогая заморская специя, и он боялся обмишулиться, проторговаться.
-- Как? -- изумлению моему не было предела. -- Я-то был уверен, что владетельные уже всему городу растрепали, что Ашшория начинает экспансию в Большую Степь! Будем, голубь мой, ее заселять.
-- Такие слухи ходили, но... Государь, вы всерьез намерены продвинуться в земли заков? -- теперь уже искренне удивился Вартуген. -- Не сочтите, что я непочтителен, походы против немирных северных соседей устраивал практически каждый царь Ашшории, но чтобы вот так, поселиться на их землях... Это будет довольно сложно.
-- Это будет единственно верно. -- я усмехнулся. -- Уж две сотни лет с лихом в степь шляемся, а все без толку. Нет, достопочтенный, прореживать приграничные племена -- это не выход. Уже через несколько лет или молодежь подрастает, или новые на их места приходят. Ашшории нужно окончательное решение закского вопроса, и иначе, чем заселить степь своими крестьянами, построить города, да и уцелевших кочевников на землю посадить, попросту нет. Это, конечно, дело не скорое, с кондачка его не порешать, но ты только представь...
Я подался чуть вперед.
-- ...какие перспективы все это предприятие открывает для энергичных и разворотливых людей. Переселенцам, и тем, кто будет их опекать, понадобиться очень, очень многое. И доставка товаров, которые первые годы нельзя будет производить в новых землях, -- что по суше, что по морю, -- способна приумножить состояния тех, кто будет этим заниматься. Конечно, нужен будет некий центр, кто-то достаточно уважаемый, что сможет как-то распределять потоки поставок, выступать посредником в спорах... Кто-то из купеческого сословия. И, мне подумалось, что для лучшего взаимодействия с владетельными князьями, этому человеку будет вовсе не вредно иметь в сватах царя. Поэтому мы с князем Латмуром подобрали для твоей дочери достойного и перспективного жениха -- тем паче он и сам к Мортише неровно дышит, любить ее станет, холить и лелеять. Что скажешь, досточтимый Вартуген?
-- Скажу, что коли жених дочку мою любить будет, так в этом ничего дурного нет. А вот насчет держать нашего брата-купца в кулаке... Положим, с этим бы я тоже справиться смог -- при некоторой поддержке власти, конечно, но это возможно. Правда, лишь в отношении ашшорских негоциантов. А с заморскими что делать?
-- А этих-то кто в новые поселения пустит? Их нам там не надобно. Нет, конечно, если они с тобой договорятся, так я не против, но в первую очередь своим расторговаться надо дать.
Вартуген, услышав мой ответ, изрядно повеселел.
-- Ну а звать-то как того удальца, что на Мортише жениться возжелал? Кто же он таков?
Я мигнул Латмуру -- твой выход, мол.
-- Человек достойный, урона тебе с ним породниться не будет. -- серьезно произнес князь. -- Три года нету как в Блистательных, а уже десятник и обоих царевичей наставник. Больше тебе скажу, из рук самого царя награду на днях получит, особый знак за верное служение. Прозывается Вакой из Трех Камней.
-- Впечатляющая характеристика, ничего не скажешь. -- в некоторой задумчивости произнес Пузо. -- Вака, значит? Да, докладывали мне служанки, что пытался за Мортишей такой увиваться.
-- Так он и сейчас пытается. -- хмыкнул я. -- Видишь, даже сватов прислал.
-- А, ну и быть по сему! -- махнул рукой купец, и хитро покосился на меня. -- Обговорим приданное с выкупом?
-- Ты бы сначала дочку спросил, а ну как не захочет замуж за него?
-- Она мне послушна и волю отцовскую исполнит. -- пробасил Вартуген.
-- Да исполнить-то она ее исполнит, а традиция же. -- вздохнул я. -- Опять же, если, не дай Солнце, он ей поперек сердца, так мое предложение насчет всего остального в силе останется. Ну, откажется она, положим, не будешь ты царским сватом -- придумаем чего еще.
-- Я ей откажусь... -- пробормотал купец, поднимаясь. -- Так возжами на конюшне отхожу...
Открыв дверь, он распорядился, чтобы супруга Мортишу привела.
Те, видимо, уже ожидали на низком старте, поскольку я успел лишь сделать пару глотков из бокала с вином и на стол его поставить... Блин, как хорошо, что успел поставить! Расплескал бы, ей-ей.
Блин, вылитая клепальщица Рози[vii] -- только в ашшорском национальном платье, а не в спецовке-комбинезоне. Ну и скус у тебя, десятник...
Я повернулся к Железной Руке, хотел поинтересоваться... но понял, что даже спрашивать ничего не надо. Бывалый вояка смотрел на девушку масляными глазами, и мало что не стонал от восхищения.
-- Истинная дочь своего выдающегося отца. -- дипломатично произнес я.
-- Спасибо, повелитель. -- купцу, судя по физиономии, было такое услышать приятно. -- Действительно, красавица выросла -- в нашу породу. Мать та ее невысокая да худая, опасался я, когда дочь родилась, что в нее пойдет, и охотники будут до моих денег только, а не до нее, однако же -- вот!
Вартуген повернулся к Мортише и ласково произнес:
-- Лапушка моя, посватался к тебе славный витязь, десятник Блистательных, Вака из Трех Камней. -- «лапушка» зарделась. -- И я против вашей свадебки не возражаю. А ты что скажешь, птичка моя? По сердцу ли он тебе? Пойдешь ли ты за него?
Девица зарделась еще больше и потупила глаза.
-- Как прикажете, батюшка. -- я-то думал, что голосина у нее будет, как у фабричной сирены, а тут, нате ж вам, ничуть не бывало. Миленький такой тембр, грудной, чувственный даже. -- Перечить вам не стану.
-- Ну что же, уважаемые сваты... -- Вартуген украдкой смахнул слезу. -- Можете поцеловать невесту, согласная она.
Я поднялся, едва удержавшись от того, чтобы не поморщиться -- растревоженный утренним приключением геморрой буквально стрельнул, -- и вместе с Ржавым расцеловал купцову дочурку в щеки. Та, кажется, едва сдерживала слезы, причем вовсе не горькие.
-- Ну все, не будем больше тебя держать. -- я погладил ее по плечу. -- Иди, отдохни милая. Переволновалась, поди.
Та лишь кивнула, и, дождавшись позволения отца, пулей вылетела из кабинета.
-- Ну вот, теперь и поговорим про выкуп и приданное. -- чары девицы, с ее исчезновением, на главногвардейца действовать перестали, и в лице его появилось нечто хищное.
-- С выкупом я жадничать не стану. -- ответил Вартуген. -- Государь наш Лисапет столькое предлагает, что возьму лишь столько, сколь потребно традицию соблюсти. Скажи, князь, откуда он родом, мой будущий зять?
-- С границы Шехамы и Лесогорья. -- ответил Латмур.
-- Горец, значит? Ну тогда овец возьму. Три веса невесты. -- произнес купец. -- А в приданное девочке моей дам я вот чего...
***
Последний акт ашшорского сватовства, если оно, конечно, успешно прошло, -- это выйти с хозяином и хозяйкой дома на крыльцо, расцеловать их троекратно, после чего снять свои сватовские повязки, и накрыть ими голову невесты, наподобие платка. Так, чтобы лицо не закрывалось.
Едва мы произвели это несложное действо, как собравшаяся у дома Вартугена толпа любопытствующих разразилась восторженными криками.
--Знайте, люди! -- Пузо перекрыл рев толпы без особого труда. -- Через месяц быть в Аарте веселой свадьбе!
Граждане-столичножильцы разразились еще более громкими приветственными возгласами.
-- А вот ко дворцу давай подъедем с каменными лицами. -- ткнул я в бок локтем своего капитана гвардии. -- Девушка поволновалась, Вака тоже пусть попереживает.
Ржавый усмехнулся.
-- Преклоняюсь перед вашим умением держать интригу, государь. Остальные-то тоже, поди, как на иголках сидят.
-- На иголках... -- пробормотал я, подходя к Репке. -- Тумил, как к Ежиному Гнезду подъедем, из ворот иглу вытащить не забудь. И чтоб с сокрушенным лицом -- а потом слиняй куда-нибудь, чтобы Вака тебя до начала занятий с царевичами не поймал.