Fallout: Equestria (ЛП) - "Kkat". Страница 359

Оттолкнувшись назад, я обратилась к Рэспбери Тарт.

— Отлично. Давайте попробуем ещё раз.

— Или я сама могу просто покончить с тобой.

— Не думаю, что сможешь. Я не пирог, — съязвила я.

Мой рог засветился, левитируя тело Гизмо и указывая одним из его острых как бритва крыльев на её горло.

— Итак, последний шанс.

Рэспбери Тарт внезапно увидела меня в новом свете:

— Хотя, всё-таки, ты можешь и пригодиться.

* * *

Мэр и Шеф Лентерн ждали, когда же мы с Каламити вернёмся в Припасы Блэк Сис.

— Вы получили всё это? — с нетерпением спросила я, когда вошла в магазин.

— Да, — сказала Блэк Сис тяжёлым тоном, выражение её лица было мрачнее, чем когда-либо. Это не было похоже на поведение кобылы, к которой только что принесли её противника на серебряном блюдечке. — И почти сразу же я получила звонок от Рэспбери Тарт, в котором она сообщила, что ты пытаешься заполучить контракт на моё убийство.

— Что? Подождите... Я не... Я лишь хотела заставить её сказать что-то... Я на самом деле не предлагала...

Шеф Лентерн замахал копытом.

— Не волнуйся, девочка. Мы знаем. Надо быть феерично тупым убийцей, чтобы заключать контракт, когда знаешь, что твоя цель может тебя слышать через устройство, которое ты сама же и поставила.

Ох! Я с облегчением вздохнула.

— Но Рэспбери Тарт прикрыла свой хвост. Она сделала это похожим на то, что она только манипулировала, чтобы привести того, кто хочет быть убийцей, к правосудию. Мы не можем использовать против неё ничего, что она сказала тебе.

Каламити ощетинился.

— Хорошо, а как насчёт того, что её больной киберпони пытался сделать с Лил'пип?

— Она вторглась в её дом, — ответил шеф Лентерн.

— В любом случае, сейчас это не имеет значения, — заявила мэр Блэк Сис. — У нас проблемы посерьёзней.

— Что опять? — заржал Каламити.

Мэр Блэк Сис подошла к терминалу.

— Сразу после того как она позвала нас, Рэспбери Тарт совершила ещё один звонок... — Она нажала кнопку. Из динамика прозвучал незнакомый голос жеребца:

"Привет? Кто это?"

"Ну, и тебе привет, дорогой" — вяло потёк голос Рэспбери Тарт. — "Мы всё подготовили для вашего посещения. Я расчистила путь. Когда ваши ребята будут здесь, двери будут открыты… посылка… которую они ищут, ничего не подозревает. Но мы потерпели одну маленькую неудачу…"

"Такие слова меня не радуют," — холодно произнёс жеребец. — "А тебе не стоило бы говорить мне то, что меня не радует."

"Мэр Блэк Сис всё ещё остаётся проблемой," — промямлила Рэспбери Тарт. Мэр и начальник охраны переглянулись.

Я услышала тяжёлый вздох из динамика.

"Разобраться с мэром этого проржавевшего подобия города было твоей задачей. А мы готовы и вполне в состоянии прибегнуть к самым суровым мерам в случае оказания нам сопротивления."

"О, конечно," — слегка волнуясь, сказала Рэспбери Тарт.

"Лично я предпочитаю прибегнуть к суровым мерам,” — заржал жеребец. — “Всё нужно доводить до конца."

"Не, это не обязательно, дорогой. Как долго нам ждать вашего прибытия?"

Неизвестный жеребец фыркнул.

"Наши Хищники в восьмидесяти минутах от вас. Этого вполне достаточно, чтобы устранить твою маленькую проблему. Или бежать из города."

* * *

Анклав направлялся в город Дружбы.

— Я... Я могу просто сдаться им сама, — кротко предложила я. Пони, собравшиеся в зале переговоров, оценивающе на меня посмотрели.

— С чего ты взяла, что им нужна именно ты? — спросила Доктор Фрешуотер, подняв брови.

— Ну... — Я поморщилась. У меня не было причин так предполагать, кроме совпадения по времени и того факта, что это всегда оказываюсь я. — Кто если не я?

— Ах чёрт, нет! — плюнул Каламити. Он повернулся к остальным. — Вы все не отдадите Анклаву ни одного пони! — Он сделал паузу. Его решимость быстро таяла, и он с надеждой спросил: — ...Так ведь?

Позади открылась дверь, и в зал вошёл шеф Лентерн в сопровождении охраны.

— Рэспбери Тарт исчезла. Кажется, она прихватила с собой одну из лодок.

— Скатертью дорога, — хохотнула мэр Блэк Сис. — Теперь о ней можно не волноваться. Вопрос лишь в том, сражаться нам, эвакуироваться или и то и то?

— У нас хватит лодок, чтобы эвакуировать всех пони? — спросила Доктор Фрешуотер, повернувшись к начальнику охраны. Пони печально покачала головой.

— Лет пять назад, может быть, и хватило бы, но сейчас — нет. Те лодки, что у нас есть, могут принять лишь треть населения. Даже меньше с учётом того, что Тарт забрала одну из них.

— Честно говоря, — отметила я презрительно, — мне кажется, она бы её и так целиком заняла.

Каламити покачал головой.

— Если их целью будет кто-то на одной из лодок, они потопят их все.

— Тогда сражаемся, — зарычал Шеф Лентерн. — Эти пушки в порту именно для таких случаев.

Доктор Фрешуотер посмотрела на остальных.

— Вы серьёзно не собираетесь даже обсуждать вариант переговоров? Ведь судя по той записи, они хотят только одного пони. Как мы можем подвергать жизни остальных пони в этом городе опасности из-за одного? — Она смотрела на нас с мольбой. — Разве мы не должны хотя бы узнать, кого они хотят?

— И если эт вы? — заржал Каламити. — Тогда чё?

Доктор нахмурилась.

— Ну, тогда я попытаюсь уйти. Одна.

— Мы можем с ними связаться через терминал Рэспбери Тарт? — предложила я.

Если я и была целью Анклава, то я более чем хотела бы сдаться, чтобы город не пострадал. И, я уверена, Каламити считал так же. Но позволять Анклаву подходить так близко к городу, пока мы здесь ждём, чтобы узнать, кто им нужен, с точки зрения тактики выглядело катастрофой. И уже не в первый раз я задумалась, что же порекомендует СтилХувз...

Порекомендовал бы... Маленькая пони в моей голове нагнала тяжёлые тучи печали.

Шеф Лентерн покачал головой.

— Уже пытались. Они не отвечают. — Нехороший знак.

— Звучит так, как будто они решили прибегнуть к суровым мерам в любом случае.

* * *

Я включила радио в своей ПипНоге, слушая экстренную передачу Анклава через наушник. Я вовсе не рассчитывала отыскать какую-либо реальную зацепку к тому, что они задумали, но чувствовала, что не должна упустить ничего, что они говорили. Но сейчас эфир был заполнен лишь звуками мрачных гимнов, до боли напоминающих похоронные. Похороны СтилХувза были только этим утром, утрата близкого друга сжимала моё сердце тисками невыносимого горя, и строгие тона этой музыки резали меня, словно острые металлические крылья.

Каламити был прикомандирован к шефу Лентерну. Беглый осмотр береговых орудий выявил саботаж. Очевидно, это была часть того, как Рэспбери Тарт "расчищала путь" для Анклава. К счастью, повреждения были нанесены крайне непрофессионально, и Каламити был уверен, что, по крайней мере, половину орудий можно вернуть в строй до прибытия Анклава. Но работать нужно было быстро.

Я проследовала в комнату наблюдения за доктором Фрешоутер и посмотрела через антирадиационное окно. Яркий зеленовато-жёлтый свет лился через стекло. Находящаяся внутри Дитзи Ду, увидев, что я подхожу, помахала мне крылом.

Устройство, вмонтированное в стену, защёлкало, считывая радиационный фон внутри помещения.

— Давайте ещё раз попробуем, — говорил в микрофон один из лаборантов, кремовый единорог с василькового цвета гривой. — Сконцентрируйтесь...

Техник-единорог начал проводить Дитзи Ду через умственные упражнения, использующиеся молодыми кобылками и жеребятами-единорогами для практики в телекинезе. Но Дитзи Ду не была единорогом. У неё не было магии. Чего им ожидать...

ФЬУУУШ!

Счётчик радиации отчаянно заверещал, когда комната на мгновение осветилась ослепительно ярким светом. Дитзи Ду комично повалилась на пол, сбитая с ног взрывом энергии от её собственного тела.