Fallout: Equestria (ЛП) - "Kkat". Страница 364

Я чертыхнулась про себя, активируя Л.У.М.

На компасе была целая россыпь красных огней.

Я обратила взор к ящику, в котором до сих пор была скрыта большая часть нашего оружия. Малый Макинтош был при мне, но зебринская и снайперская винтовки по-прежнему оставались внутри. Я быстро прикинула в уме, сколько бронебойных патронов для моего любимого оружия у меня оставалось, много ли времени ушло бы на перезарядку и каковы шансы, что я завалю противников, прежде чем они пристрелят мою, теперь уже лишённую брони, спутницу-гуля.

— Мы сдаёмся, — тяжело вздохнув, ответила я.

* * *

Дитзи Ду, ткнув копытом в голубое поле нашей энерго-магической клетки, тихонько ойкнула. (Один из немногих звуков, который ей удавалось произносить без языка.) Я смотрела через поле на топтавшихся снаружи солдат Анклава. Пегас-техник сел рядом с терминалом, управляющим питанием клеток. Здесь были и другие клетки, но наша была единственной, в которой был хоть кто-то. Я мрачно заметила, что интерфейс был облачным. Неподалёку от терминала лежал ящик Анклава, в котором находился Малый Макинтош.

Мой ПипБак равномерно пощёлкивал. Находиться взаперти с Дитзи Ду было всё равно что принимать радиационную ванну. Я хмуро отметила, что все царапины и синяки, которые я получила в городе Дружбы, исчезли, а меня саму начало неприятно мутить, тем самым угрожая лишить драгоценного обеда.

Тык. "Ой". Тык. "Ой".

— Эти пони не участвовали в нападении на город Дружбы, — высказалась я шёпотом, наблюдая за офицером Анклава, кинувшей только что опустошенную ею бутылку Рассветной Сарсапарели в начинающую переполняться урну. Когда нас вели в клетку, я мельком увидела радиолокатор Анклава.

— Они разбили лагерь, чего-то ждут. — Я посмотрела на Дитзи Ду. — Есть какие-нибудь идеи, чего именно?

Дитзи Ду, посмотрев на меня, помотала головой, последние клочья её гривы покачались в такт её движению. Затем она повернулась к синей потрескивающей стене. Тык. "Ой".

Пегас горчичного цвета, одетый в лёгкую броню Анклава (идентичную той, которую я впервые увидела в воспоминаниях на Рэинбоу Дэш, когда она хвасталась ею перед своими друзьями), остановился во время своего обхода, поднял забрало и зло посмотрел на Дитзи Ду.

— Ты прекратишь сёдня эт, или нет? — прогремел он. — У меня от тя башка разболелась.

Тык. "Ой."

— Эй, — рявкнул пегас на меня. — Ты не можешь её заткнуть?!

— Неа, — ответила я, уловив движение краем глаза. Приглядевшись, я увидела Каламити, поднимающегося на высокую каменную гряду. Наша кавалерия прибыла.

Я сместилась и опустила голову, пытаясь выглядеть несчастной и жалкой, пряча своё лицо в копытах, чтобы позволить себе с радостью смотреть на Каламити, не выдавая его пони, следящим за нами.

Каламити, глядя вниз на пегасов, окружавших нас, приготовил Гром Спитфаир к стрельбе. Я замерла в ожидании.

Каламити всё смотрел на пегасов. И не стрелял.

— Каламити? — прошептала я про себя.

Каламити медленно отступил, убирая Гром Спитфаир, и исчез.

Дитзи Ду уронила свою доску рядом со мной: "Он не собирается нас спасать?"

"Каламити, что ж ты творишь?" — думала я, чувствуя тревогу и лёгкую обиду.

* * *

Два пегаса в устрашающей ониксовой броне вели Каламити в лагерь под приставленными к нему острыми хвостами. Рыжий Дашит шёл впереди них с высоко поднятыми крыльями.

Чёрт возьми, Каламити!

— Вперёд! — приказала одна из пегасов, в то время как техник убирал энерго-магическое поле с одной из клеток. Она подтолкнула Каламити к платформе. Он быстро развернулся, чтобы взглянуть на кобылу, пока голубое поле образовывалось между ними.

Я подошла к нему, настолько близко, насколько позволяла наша клетка. Здесь становилось душно.

— Каламити, — прошипела я. — Какого?..

Каламити печально взглянул на меня.

— Прости, Лил'пип. Я... Я прост не смог.

— После того, что они натворили? Ты шутишь?

Каламити неудобно сдвинулся и кивнул, не объясняя ничего. Но объяснение последовало почти сразу.

— Ну-ка, посмотрите, кто эт тут у нас! — Это был пегас, который разъярился на Дитзи Ду. Он бежал рысью, словно маленький жеребёнок, который только что получил свою кьютимарку. — Неужели эт мой маленький братишка!

Его маленький кто?

— Привет, Прайд, — с кислым видом ответил Каламити. — Вижу, Анклав терь всякий сброд в свои ряды принимает.

— Эй, — зашипел жеребец горчичного цвета. — Не я здесь предатель.

— Да я о другом, — ответил Каламити. — Тебя ж раза три с армии выпирали, не меньше.

— Ты знаешь его? — спросила я.

Прайд обернулся ко мне с улыбкой:

— Оу, так вы тут друзья все, что ли? — Он с наигранным удивлением смотрел то нас, то на Каламити. — Ну надо же. Маленький Каламити таки смог завести друзей. — Он закатил глаза, добавляя: — Кобыла-пигалица и монстр.

Прайд ухмыльнулся.

— Вам бы следовало найти друга получше, — мерзко произнёс пегас. — Каламити ж летающая катастрофа.

Наклоняясь поближе ко мне за пределами голубого поля, Прайд тихонько заржал, как будто хотел рассказать мне тайну. Я встала, глядя на него через энергетический барьер.

— А вы знаете, почему отец назвал его Каламити? — громко спросил жеребец.

Отец? Прайд был братом Каламити? Так вот почему он не смог выстрелить!

Вдруг у меня всплыло воспоминание о споре между нами и Вельвет Ремеди насчёт употребления мяса в пищу.

Да, мясо есть мы можем. Прост не особо его любим. Для нашего рациона не очень подходит, — утверждал Каламити. — Мои братья вечно подначивали меня на состязания по пожиранию хот-догов. Хотя обычно эт означало, что они пихали всяку дрянь мне в глотку.

Брат Каламити злобно усмехнулся:

— Потому что он убил нашу мать, появляясь на свет.

Я упала на колени, от жестокости Прайда у меня перехватило дыхание. Маленькая пони в моей голове рыдала от боли, которую такие ужасные слова должны были причинить моему лучшему другу.

Но Каламити лишь посмотрел на него со скукой.

— Ты опять за своё? — протянул ничем не впечатлённый пегас. — Ты не видел меня шесть лет, и за всё эт время не придумал ничё получше? — Оранжевогривый жеребец помотал головой. — Раньше, когда я ещё пустобоким был, вы все тыкали мне этим в лицо, и я ревел из-за этого часами. Но если ты ещё не заметил, эт было очень давно и я уже давно не жеребёнок.

Прайд фыркнул.

— Действительно? Странно. Я чёт не вижу у тя никакой кьютимарки, братец.

Каламити закатил глаза.

— Ты прекрасно знаешь почему, — сказал он.

Пегас Анклава, топнув копытом, рассмеялся.

— Да, эт моя работа! — Он посмотрел в клетку, на своего братца. — Мне следует поблагодарить тебя. Твоё оклеймение стало моим проходным билетом в Анклав.

У меня закружилась голова. Родной брат Каламити лично выжег его кьютимарку?!

— И ты тоже должен сказать спасибо, — с сарказмом продолжил Прайд. — Ходить с молотком на боку — стрёмно же.

Потом уставился на Каламити.

— Ой, наверное, неприятно осознавать, что ты отвернулся от своего народа и стал чёртовым предателем зазря, что нужно было подождать ещё несколько лет?

— Я всегда был предан всем пони Эквестрии, — сверкнул глазами на брата Каламити. — Эт не моя вина, что Анклав только себе верен и своим принципам. Если б они были тем, кем прикидываются, они б щас здесь были, вместе со мной.

— Всё ещё обливаешь их дерьмом, братишка? — хмыкнул Прайд. — Если ты вдруг ещё не заметил, мы и так щас все здесь.

— Итак, Прайд, — устало cпросил Каламити, — чё здесь происходит на самом деле? Потому что Великий Анклав Пегасов спустился не для того, чтобы нас спасать. И я чёт не вижу ни одного гражданского. Эт военная операция, от начала и до конца.

Прайд хохотнул.

— Вы чё, радио совсем не слушаете? Один ублюдок, называющий себя Красным Глазом, полез в такое дерьмо, в какое ему лезть не следовало.