Девочка. Книга третья (СИ) - "Dave Gahan Admirer Violator". Страница 21

Наконец, утомленные весельем и обессиленные хохотом и танцами мы, уставшие, но довольные, раскинулась на мягком удобном диване.

— Девочки, вы даже не представляете, как же я не хочу ехать в Джорджию и знакомиться с семейством Пэрри… — наморщив носик, ныла Эмили, положив голову мне на колени.

— Почему? — удивилась я такой реакции.

— Не знаю, просто не хочу…

— Эмили, даже если они тебя не примут, это никак не повлияет на решение самого Райана, — успокоила ее Джули.

— Дело не в том, примут они меня или нет. Здесь вопрос решенный… Они не будут возражать…

— Что тебя на самом деле тревожит? — погладила я подругу по мягким волосам.

— Да по большому счету ничего. Наверное это беременность так на меня действует. Гормоны шалят, — попыталась она отшутиться.

— Эмми, я ведь чувствую, что твоя веселость, это скорее от напряжения, а не от счастья.

— Выкладывай, подруга, что не так, — поддержала меня Джулия.

Эмили некоторое время молчала, а потом все же решилась.

— Не знаю, правильное ли я решение принимаю, согласившись выйти за Райана.

— Эмми! У вас будет ребенок! Конечно правильное!

— Ой, он сам как ребенок, — махнула она рукой.

— О чем ты говоришь?! Он солидный бизнесмен, а не мальчик, — резонно заметила Джулия.

— Бизнес Райана… — и она поморщилась, — это не его личный бизнес, как например у твоего Барретта, который сделал себя сам. Все принадлежит семье Пэрри, включая дорогие машины и люксовый антураж. По большому счету, Райан в бизнесе ничего не решает. Он номинально участвует в семейном деле и полностью зависим финансово от семьи.

— И тебя напрягает этот контроль… — предположила Джулия.

— По крайней мере, они его таким образом уберегают от карточного стола, — вздохнула Эмили, успокаивая саму себя. — Думаю, семейство Пэрри даже обрадовалось моей беременности. Его мама так в полном восторге. Вероятно, они возлагают на меня и будущего ребенка некоторые надежды. Мол, заведет семью, остепенится и изменится.

— Эмили, может быть так и будет, — сжала я ее ладонь, пытаясь поддержать.

— Мне бы твою веру, — грустно улыбнулась подруга.

— Ты его любишь? — тихо спросила я, всматриваясь в уставшие глаза подруги.

— Да. Иначе не согласилась бы выйти за него замуж. К тому же Райан мне клялся, что уже пересмотрел свои приоритеты, и пока у меня нет основания ему не верить. Но… — и подруга в очередной раз вздохнула, — все это так шатко… и я не знаю, вытяну ли я все это на своих плечах. Он иногда напоминает мне не мужчину, а взрослого ребенка, неспособного принимать решения. А я не хочу быть нянькой еще для одного ребенка… Я толком еще не жила с ним, а уже устала принимать за нас двоих сложные жизненные решения или того хуже, чтобы за нас решала его семья.

— Если ты его любишь, значит должна попытаться, иначе потом будешь жалеть об этом всю жизнь, — серьезно произнесла я.

— Малыш, как же я соскучилась по твоему заряду оптимизма, — усмехнулась Эмили.

— И я тебя люблю, — ласково погладив ее волосы, я наклонилась и поцеловала подругу в лоб.

— А меня поцеловать? Я тоже хочу заряд оптимизма… — захныкала Джулия и, встав с кресла, приютилась ко мне по другую сторону от Эмили.

Я поцеловала Джули в висок и, опустив голову на ее плечо, вздохнула и тихо прошептала:

— У нас все получится. Мы будем счастливы, несмотря ни на что.

Внезапно в дверь постучали, и на пороге появился Дуглас с Макартуром.

Я удивленно приподняла брови, не ожидая увидеть Рэндалла, но не успела ничего спросить, как телохранитель, поздоровавшись со всеми, посмотрел на меня.

— Мисс Харт, Мистер Барретт распорядился за вами приехать. Ваших подруг отвезет домой Дуглас, — как всегда немногословно и по делу отчеканил Макартур, а девочки, увидев эту говорящую глыбу, даже немного прижались ко мне.

— Спасибо, Рэндалл, дайте мне десять минут, и я буду готова, — улыбнулась я.

Глава 9

Как только за ребятами закрылась дверь, Эмили хихикнула:

— Его позывной случайно не Хагрид? Ему бороду и растрепанные волосы, и вылитый лесничий. Приехал забрать Гарри Поттера к Дамблдору.

— Пф… не ту сказку выбрала, — иронично усмехнулась Джули. — Это скорее Урукхай, утаскивающий Фродо на съедение Саурону.

Я хотела сказать Джули, что она была недалека от истины, будто знала, что ребята на базе называли Барретта Дьяволом, но лишь усмехнулась и, вспомнив, как Барретт тянул меня на дно бассейна, поправила:

— Нет, я скорее Малёк, которого в любой момент может заглотить Косатка.

Попрощавшись с подругами и убедившись, что они благополучно разместились в машине с Дугласом, я полезла в Барреттовский танк и, обратив внимание, что Джули вновь села на переднее сидение, улыбнулась — мысль прислать еще одного водителя мне уже не казалась столь бессмысленной.

Мы ехали по загруженному машинами центру, я рассматривала вечерний город, людей, бегущих по тротуарам, и яркие витрины магазинов, вовсю готовившихся к зиме и рождественским праздникам. Пока мы стояли в пробке и медленно продвигались по центральной улице, в глаза бросился знакомый логотип орла — это был бутик с изысканной вывеской белого цвета от Эмпорио Армани. В витрине стоял продавец и украшал манекен, одевая его по-зимнему.

— Рэндалл, можем мы остановиться на пять минут? — задумчиво произнесла я, рассматривая манекен. — Я хочу кое-что приобрести в бутике у Армани.

— Мистер Барретт не любит задержек, — тактично отказал Макартур, и я, понимая, что верный телохранитель не ослушается своего босса, да и мог бы быть наказан из-за меня, пошла на хитрость.

— Нам все равно придется остановиться. Мне нужно в дамскую комнату. Уверена, мне не откажут в дорогом бутике, если я у них что-нибудь приобрету.

Макартура не нужно было просить дважды — как только я сказала о дамской комнате, он тут же начал прокладывать дорогу к тротуару и уже через минуту открывал передо мной дверь.

— Я скоро буду, — быстро выпрыгивая из танка, предупредила я, но Рэндалл, лишь отрицательно покачав головой, поправил видео-регистратор на панели, и, оставив машину у тротуара, направился следом за мной в магазин.

Через десять минут мы уже летели по трассе, но теперь я сжимала в руках строгую плоскую коробку, в которой лежал элегантный мужской шарф черного цвета с вышивкой эмблемы знаменитого бренда.

Подняв голову, я обратила внимание, что мы опять съехали с шоссе в город, и удивленно спросила:

— Рэндалл, куда мы направляемся?

— К офису. Заберем мистера Барретта. Затем в резиденцию, — немногословно объяснил Макартур, и я порадовалась возможности хотя бы из машины посмотреть на рабочую среду обитания моего мужчины.

Минут через пять мы спустились к морю и теперь ехали параллельно порту, вернее, верфи. Из окна мне было сложно что-то разглядеть кроме огромных металлических каркасов контейнеров, строительной техники и высотных кранов, выглядывающих из-за ограждения в ярком свете прожекторов, и я пожалела, что ехала в машине, а не летела на вертолете. Макартур сбавил скорость, но, как ни странно, мы проехали мимо КПП, а через несколько ярдов свернули в противоположную от верфи сторону. Только теперь, повернув голову, я заметила огромное черное здание, возвышающееся напротив порта, на котором красовались знакомый логотип и название "Barrett Shipbuilding Industries".

Макартур остановился у центрального входа и достал сотовый.

— Я на месте, — отрапортовал он, и пока ему давали указания, я, подняв голову, рассматривала портал в святая святых Барретта.

Здание из черного стекла делилось на левое и правое крыло с более высокой прямоугольной башней по центру. Этот оплот бизнеса имел резкие очертания, без каких-либо особых архитектурных изысков и напоминал черную птицу-ворона с распростертыми крыльями.

Несмотря на то, что был уже поздний вечер, стеклянные двери не стояли на месте, и люди сновали и спешили по делам, входя и выходя из здания. Среди мужчин в строгих деловых костюмах иногда можно было заметить людей в военной форме, а также рабочих в комбинезонах, которые спешили из офиса на проходную верфи.