Ия (СИ) - Бортникова Виктория. Страница 1
========== Пролог ==========
В просторный кабинет вошел пожилой мужчина с сигарой в руке. Одет он был в отглаженный костюм бежевого цвета, из-под которого виднелась светло-серая рубашка, ворот увенчал черный галстук. Туфли мужчины начищены до такого блеска, что виднелось его собственное отражение. Седые волосы старательно зачесаны назад. В каждой мелочи образа этого человека угадывался Вилард Капони. Мужчина медленно обвел помещение взглядом, отмечая новые предметы мебели. Выцветшие голубые глаза скользили по кабинету до тех пор, пока не столкнулись с холодным взглядом племянника. Не смотря на недовольное выражение лица молодого мужчины, старик расплылся в добродушной улыбке.
— Рей, мой милый мальчик, — обратился мистер Капони к хозяину кабинета, — я знаю, как разрешить наш с тобой конфликт.
Рей иронично хмыкнул, скрестив руки на груди. Он отвернулся от нежеланного гостя, и устремил взгляд в пустоту, размышляя о маниакальном стремлении родственника все контролировать. Мистер Капони уже не первый год тяжело болен, посему решил обезопасить свои активы и отстранить племянника от работы. Он много лет жил жизнью, наполненной кровью и предательствами. Втягивать единственного наследника больше не хотелось. Вилард уже допустил ошибку, посвятив тогда еще совсем юнца в свои дела, однако тот слишком сильно погрузился в работу. Такая самоотдача не приведет ни к чему хорошему, да и уступать свое место взбалмошному ребенку пока не хотелось. Парень слишком зациклился на выполнении своих обязанностей: он старался очистить город от мелких досуговых заведений, украсить его более полезными для общества достопримечательностями. Это оказалось сложнее, чем Рей предполагал, и затянулось на достаточно продолжительный срок. Опасный и приносящий много крови.
— И что на этот раз ты придумал? — мрачно поинтересовался Рей. Ему не первый раз приходилось слышать предложения дяди и все обрубать на корню. Что-то подсказывало, что очередная идея не принесет ничего хорошего.
Мистер Капони всегда контролировал племянника, поэтому дальнейшие деловые отношения были в тягость. Не приемля чьего-либо присутствия в своих делах, Рей старался хранить личные архивы в скрытом от всех сейфе. Прошло десять лет с того момента, как дядя с племянником разделили семейный бизнес и надобности давать друг другу отчеты не возникало. Капони старший занимался легкой промышленностью. А Рей взял в свои руки благоустройство штата. Намерения юнца вызывали возмущение многих владельцев малых предприятий, которым приходилось сворачивать свою деятельность, ведь здешняя земля полностью находилась под контролем семьи Капони. Кто-то мирно покидал нагретые места, не желая связываться с прославившейся своей жестокостью семьёй. Кто-то умудрялся договориться с Реем о сотрудничестве, вступая под новое покровительство. К сожалению, не малая часть разоренных предпринимателей пытались решать проблемы с помощью оружия.
Правящие семьи ближайших штатов снисходительно относились к юному отпрыску Виларда. Рей нашел общий язык с каждым, наладил поставки наркотиков, торговлю контрабандой и четко очертил свою небольшую территорию. Капони младший никогда не стремился отнимать чужие владения, а от того пять влиятельных семей лишь наблюдали чтобы ничего, по их меркам, плохого не произошло.
Вилард глубоко затянулся и, выпустив едкий табачный дым, что рассеялся под белоснежным потолком, начал свою торжественную, как он считал речь:
— Ты женишься!
Рей раскатисто расхохотался. Он уже привык к подобного рода разговорам, которые вели вникуда.
«Мечты и только», — часто думал Рей, видя в очередной раз счастливое выражение лица своего дяди. Однако сегодня мистер Капони превзошел самого себя. Это ж надо! Женишься! Рей запустил пятерню в непокорные волосы и вздохнул, обращая вновь свой взгляд на собеседника:
— А меня спросить ты забыл? Клер свободолюбивая пташка. Она не приемлет отношений в рамках.
Мистер Капони скривился при упоминании имени тощей модели, словно проглотил дольку лимона. Женщина вызывала у него отвращение, раздражала по поводу и без. Рей неоднократно видел с какой ненавистью дядя смотрит на нее. Да, Клер не была идеалом. Более того, она капризна, развратна и совершенно не воспитана. И это иногда выводило Рея из себя; но Клер была единственной, кто не догадывался о роде его деятельности. Попросту, ей было наплевать. Остальные пассии мужчины сбегали. Женщины требовали объяснений при виде израненного Рея, но последствия очередной передряги шокировали их. Приходилось ждать, пока мужчина оклемается. Это так долго и пугающе, а ведь бывало, что младший Капони находился в бессознательном состоянии по несколько дней! Вокруг вились одни из лучших врачей штата, которым приплачивали за молчание. После того, как Рей приходил в себя, его пассии тут же налетали с истериками. Пытаясь выудить хоть каплю правды, они не добивались и звука о произошедшем, после чего раздосадованные убегали, громко хлопая дверью.
Конечно, не все были так наивны. Однажды Рею попалась особо продуманная дамочка. Она была не дурна собой, обладала смекалкой, но врожденного чувства самосохранения у нее не имелось. Стелла попыталась шантажировать своего возлюбленного, пригрозив рассказать в полиции, чем их семья промышляет, но несколько часов в подвешенном состоянии охладили её пыл. Рей знал, что девушка покинула штат на следующий день и больше сюда не возвращалась.
— Да плевать мне на нее, — отмахнулся мистер Капони, стряхивая пепел в пепельницу и делая очередную затяжку, привлекая внимание задумавшегося племянника. — Я нашел тебе подходящую партию. Она скромна, юна и на редкость чистосердечна.
Рей нахмурился. Взгляд его стал еще холоднее. Он тяжело выдохнул и отошел от стола, схватив забытую чашку остывшего кофе. Не отдавая себе отчета, Рей сделал глоток. Мужчина не понимал, как можно так распоряжаться чужими жизнями, и всегда осуждал, когда дядя брался за подобное дело. Старика не исправить…
— Ты сошел с ума, — раздраженно заговорил Рей, отставляя чашку в сторону и садясь на диван. Он, тяжело вздохнув, потер виски и вновь посмотрел на мистера Капони. Тот невозмутимо ответил:
— Нет, — мужчина опустился в рабочее кресло и откинулся на мягкую спинку. — Я уже все подготовил и сегодня же поеду за ней. Лучше не упрямься, хуже будет.
— Ты мне угрожаешь? – брови племянника взметнулись вверх.
Конечно, угрожает. Дядя всегда был с племянником добр до предела своих эмоциональных возможностей, но когда тот самый предел был достигнут… становилось страшно даже Рею. Мужчина прибегал к самым простым и шокирующим способам, которые каждый раз поражали хладнокровием и жестокостью. Невольно стыла в жилах кровь от одного только взгляда выцветших голубых глаз.
— Нет, ни в коем случае. Я лишь предупреждаю, — снисходительно улыбнулся мужчина, потушив сигару в пепельнице.
Рей, усмехнувшись словам собеседника, возвел глаза к потолку. Идеально белый. Без каких-либо шероховатостей. Как же ему хотелось, чтобы все то, что связано с его личным пространством, было неприкосновенным, таким же идеальным, как потолок. Чтобы ни одна личность, в том числе и неугомонный родственник, не лезла в дела. В конце концов, он сам хозяин своей жизни. Но это, похоже, совершенно не волновало мистера Капони, который буравил выжидающим взглядом своего племянника.
— Неужели так трудно понять, что я не собираюсь жениться? Строить банк и что ты там еще предлагал?.. — Рей посмотрел прямо в выцветшие голубые глаза дяди, обрамлённые глубокими морщинками. — И не надо на меня так смотреть. Мне двадцать семь, и я не собираюсь жениться. Полжизни прожил холостяком и еще столько же проживу.
— Поверь, это не самая лучшая жизнь, — веско заметил мистер Капони. — Когда-нибудь тебе захочется детей и теплого очага, но его не будет. Уж я-то знаю, — он тяжело поднялся с кресла и направился к выходу, выуживая из внутреннего кармана пиджака очередную сигару. Рей проследил за ним до самой двери и, не удержавшись, крикнул: