Марсель-Рио-Марсель (СИ) - Иванова Ольга Владимировна. Страница 30

просторных белых одеждах, скрывающих объемную фигуру, в руках — длинный деревянный посох причудливой формы… Уже эти детали ее облика заставляли сердце сжиматься от неосознанной тревоги, но было еще одна вещь, от которой у Софи по коже прошел неприятный холодок: у старухи не было одного глаза, вместо него лицо женщины пересекала черная повязка. А другой глаз… Другой глаз безотрывно смотрел на саму Софи, пронизывая ее насквозь… Софи поспешно отвернулась, но спиной продолжала чувствовать ее сверлящий взгляд. Кроме Софи, старуху заметили и другие рабы. Ниси, занервничав, легонько толкнула сестру и свистящим шепотом проговорила:

— Miranda…

«Миранда», — Софи почему-то показалось, что девушка произнесла именно имя этой старухи. И в подтверждение ее мыслей, это имя стало передаваться от одного негра к другому, внеся беспокойство в их ряды. Даже Миро, хоть и стал покрикивать на рабов, призывая их вернуться к работе, все же тоже косился в сторону холма, на котором стояла странная женщина. Старуха же, казалось, совсем не обращала внимания на суматоху, связанную с ее появлением. Она еще некоторое время неподвижно стояла на месте, а потом, развернувшись, медленно пошла в сторону леса и вскоре скрылась из вида, будто ее и никогда не было. Беспокойство постепенно стало отпускать всех работающих на плантации, и уже через некоторое время рабы, казалось, забыли об этом непонятном происшествии… Хотя у самой Софи где-то в глубине души все же затаилась неосознанная тревога и нехорошее предчувствие…

* * *

Сегодня Софи чувствовала себя хуже некуда: ее страшно мутило с самого утра, перед глазами летали темные мушки, и она боялась в любую минуту потерять сознание. Руки совсем ее не слушались, а ноги подкашивались, и в конце концов девушка, обессилив, опустилась на колени. Именно в этот момент на плантацию, несясь во весь опор, верхом на лошади въехал Абеларду. Увидев, что Софи не работает, его лицо снова исказилось злостью, и он, без слов, со всего размаху хлестнул ее плеткой. Хоть удар прошелся поверхностно, она все же, сжавшись, охнула от боли и неожиданности и схватилась рукой за раненное плечо… Все рабы застыли на своем месте, наблюдая за происходящим.

— Я предупреждать тебя вчера, — прорычал разъяренный Абеларду, — а ты не слушать, ленивый рабыня… Если завтра, я увидеть то же самое — буду привязать тебя к столб и выпороть…, - он резко развернул лошадь и ускакал прочь.

К Софи сразу же кинулась Мишель и ее утешать.

— Подонок, — шептала Мишель сквозь зубы, осматривая ее рану. — Как таких земля носит…

— Миранда… — пронесся взволнованный шепот среди рабов, и подруги обернулись: на том же месте, что и вчера, стояла та же старуха и также безмолвно следила за Софи своим единственным глазом.

— Она смотрит на тебя, — негромко заметила Мишель.

— Что ей от меня нужно? — хрипло прошептала Софи, на этот раз не в силах отвести глаз от старухи. Она даже на время забыла о боли, которую причиняла ей свежая рана. В эту секунду Миранда сделала непонятное движение рукой, будто описывая в воздухе круг, потом приложила палец к губам, продолжая смотреть только на Софи, а после также неожиданно пошла прочь, не оглядываясь…

* * *

— Это Абеларду, да? — вечером Анна, заметив запачканную кровью рубашку Софи, сразу же подошла к девушке.

— Мне просто закружилась голова от жары, — устало начала объяснять ей Софи, — а сеньор Кардозу решил, что я …

— Сеньора Анна, — в этот момент подошла Мишель и отвела хозяйку в сторону. — Мне надо вам кое-что рассказать.

— В чем дело? — Анна внимательно посмотрела на девушку.

— Дело в том, что Софи беременная… И ей сейчас приходиться нелегко…

— Как? Почему вы сразу не сказали? — Анна даже слегка опешила.

— Софи не хочет распространяться на эту тему… — быстро ответила Мишель. — Но… Нельзя ли сделать так, чтобы она не работала на плантации? Она очень боится за ребенка…

— Я попробую, — Анна вздохнула и задумалась. — Попробую поговорить с Абеларду… Хотя ничего не могу обещать…

Уже перед самым сном в пристройку для рабов вбежала Анна и, улыбаясь, направилась прямо к Софи.

— У меня для тебя хорошая новость, — сказала она. — С завтрашнего дня ты работаешь на кухне. Будешь помогать Далиле… Ты умеешь хоть немного готовить?..

Софи только кивнула, от радости не в силах что-либо сказать.

— Ну, вот и замечательно. Тем более, Далиле на самом деле стало тяжелей справляться одной по хозяйству…

— Спасибо, — растроганно проговорила Софи. — А как же Мишель?

— К сожалению, о Мишель я не смогла договориться с мужем… Я с трудом убедила его насчет Софи… Он и так орал как ненормальный, еле успокоился…

— Да бог с ним, — махнула рукой Мишель. — Я как-нибудь справлюсь… К тому же, кулинарных шедевров от меня ждать не приходится … Домоводство — единственный предмет в пансионе, по которому у меня были далеко не лучшие отметки…

— Это правда, — Софи даже улыбнулась, вспомнив о неудачных попытках подруги обучиться искусству вести хозяйство, начиная от вечно подгораемой пищи и кончая неумением заправлять нитку в иголку.

— Что ж, раз все решилось, я пойду, мне еще детей укладывать спать, — Анна пожелала им напоследок спокойной ночи и ушла к себе.

* * *

Софи, напевая себе под нос какую-то песенку, катила перед собой тачку с обедом по направлению к плантации. Она с некоторым облегчением заметила, что сегодня нет такой изнуряющей жары, как было в последние дни. Анна, правда, как-то сказала, что к концу июня зной начнет спадать, потому что в июле здесь прохладней всего.

— Ведь в это время у нас зима и нередко идут дожди, — весело объяснила она, заметив недоуменный взгляд Софи, — зато самый жаркий месяц — январь…

— Я и забыла, — засмеялась Софи в ответ, — что мы по другую сторону от экватора…

— Мне самой тяжело было привыкнуть к этому, — Анна тоже заулыбалась вслед за девушкой.

Первым, еще издалека, ее заметил Миро.

— Olá!(Привет!) — радостно крикнул он, когда она подошла ближе.

— Olá! — ответила ему Софи. Несколько дней назад Анна по просьбе подруг составила им список из самых распространенных слов и фраз на португальском, и теперь девушки в ускоренном темпе осваивали этот язык.

Софи уже раздала всем еду, перекинулась несколькими фразами с Мишель и приготовилась идти обратно, как вдруг на плантацию на своей единственной породистой скаковой лошади заявился сеньор Абеларду собственной персоной. При его появлении Софи вся сжалась и даже пригнулась, стараясь быть как можно незаметнее. Абеларду как всегда раскричался, выбрав на этот раз Малу объектом для порицаний и упреков. Из-за страха перед хозяином все рабы стояли с опущенными головами, глядя куда-то себе под ноги боясь даже пошевелиться, поэтому никто не заметил, как сзади сеньора Кардозу выросла фигура той самой женщины по имени Миранда.

— Abelardo Cardoso! — ее глухой зловещий шепот вклинился в его истеричные выкрики и произвел больший эффект, чем, если бы она попыталась его перекричать. Абеларду тут же обернулся и на доли секунды замер, в его глазах промелькнуло некое волнение. Рабы тоже вскинули головы и в боязливом безмолвном ожидании стали следить за происходящим.

— O que você quer, velho mulher?(Что тебе надо, старуха?) — на последнем слове голос Абеларду сорвался.

— Sua hora chegou, Abelardо. Obatala tomou sua decisão. Grande Hoya já está esperando por você (Твое время пришло, Абеларду. Обатала принял свое решение. Великая Ойа уже ждет тебя.), — проговорила сквозь зубы Миранда, прищурив своей единственный глаз.

— Bruxa!(Ведьма!) — гневно выкрикнул Абеларду и со всей силы пнул женщину ногой в грудь. Миранда, не удержавшись, упала на колени. Кардозу тем временем, пришпорив коня, уже несся по дороге в поместье.

Софи даже не поняла, что ее толкнуло подбежать к этой странной старухе и помочь ей подняться.

— Obrigado, menina (Спасибо, девочка), — проговорила женщина, выпрямившись, и вдруг, к величайшему изумлению Софи и Мишель, заговорила по-французски: — Помоги мне дойти до дома, девочка…