Лабиринт (СИ) - Грушевицкая Ирма. Страница 26

Мэтт все еще кипел от эмоций и в выражения явно не выбирал.

— Спасибо, мисс Свонсон. Я ценю ваше мнение о кадровой политике моей компании, — процедил он сквозь зубы. — Теперь хочу услышать, что скажу те, кому я за это плачу.

— Услышите, когда остынете.

Мэтт не то чтобы опешил от этого заявления, он обалдел. Спокойный голос Рут подействовал на него как красная тряпка для быка. Через пару мгновений, придя в себя, он взвился в кресле, едва его не опрокинув.

— Не много ли вы на себя берете, мисс Свонсон! Кто вам дал право…

Рут удивила его еще больше, категорично перебив.

— Пять лет работы бок о бок с вами. Именно они дают мне право говорить честно и открыто. Если вы считаете, что это не так, сегодня же я подам прошение об отставке.

Тяжелый взгляд, которым Мэтт одарил своего помощника, и его шумное дыхание отнюдь не побуждали к дальнейшим откровениям, однако Рут не испугалась.

— Вы всегда могли рассчитывать на мою честность, Мэтт, однако, никогда не давали повода ее выказать. Сейчас же я прошу вас хорошо подумать, прежде чем начать делать то, что, скорее всего, вызовет неоднозначную реакцию. И я говорю не только о «Тринко». Снос значительной части топ-менеджеров из-за увольнения, пусть и неправильного, одного сотрудника младшего звена вызовет недоумение, но при желании и его можно объяснить. Однако если окажется, что из-за этого сотрудника компания будет переживать и дальше недели «постоянно меняющегося расписания», — женщина сделала ударение на последних словах, — нас замучают исками о предвзятости. И это в лучшем случае.

О мере того, как Рут говорила, Мэтт понимал ее правоту. Он уже знал, что был непростительно резок с этой мисс Бенфорд, и объяснений по этому поводу не избежать. Но, если он хочет вернуть Мэрилин в компанию, необходимо действовать более грамотно. В конце концов, она элементарно может не захотеть возвращаться. Тем более, к такой начальнице. С этой дамочкой он разберется позже. Сейчас в приоритете найти Мэри.

— Вам нужен совет хорошего юриста по трудовому праву. Лучше, со стороны. Кстати, брат моего мужа специализируется именно на этих вопросах. Могу предложить вам его услуги.

Мэтт ответил не сразу. И не совсем о том, о чем его спрашивали.

— У вас есть муж?

— Удивлены? — Рут саркастически подняла бровь.

— Весьма. Не думал, что наш с вами режим работы способствует поддержанию здоровой семейной атмосферы.

— Я тоже думала, что у вас вместо сердца трех ядерный процессор. Последние три недели показали, что это не так.

— После таких признаний мы все равно не будем обмениваться подарками на день рождения.

— Это было одно из условий моего принятия на эту работу.

Рут дала ему телефон своего деверя, и Мэтт имел с ним довольно непродолжительную беседу, из которой понял, что лучше всего предложить Мэрилин работу в другом отделе. Но сейчас она заявила, что не уверена по поводу «Тринко». Не сказать, что он был рад это услышать, однако о работе ему хотелось думать в последнюю очередь. Тем более, когда Мэри подняла лицо и, поймав его взгляд, сделала заявление, которое вытеснило из его головы все остальные мысли.

— Я бы хотела, чтоб ты знал: ты будешь у меня первым.

Глава 15

Трусить стыдно. Очень и очень стыдно, но ничего удивительного в этом нет. Было бы странно, если бы она не трусила. Страх показать себя не с лучшей стороны, не оправдать ожидания Мэтта едва не ввергал ее в панику. Вот если бы он сразу приступил к делу, глядишь, она бы и думать об этом не стала. А так, получается, призналась в том, что девственница, и Мэтт дистанцировался. Нет, он все еще был рядом, в непосредственной близости, все еще не отпускал ее — так и завел в дом за руку, как ребенка, — но выглядел при этом отстраненным. Неужели, ее девственность является для него проблемой? Мэри могла спросить, но отчаянно, отчаянно трусила. А эта шикарная двухуровневая квартира лишила ее последнего самообладания. Насколько комфортно ей было с Мэттом в небольшой кабине лифта, настолько же в его просторной квартире она чувствовала себя неуютно.

Мэтт снял пальто, потом помог ей снять курку. Сумочку ее он тоже хотел взять, но Мэри не дала. Она вцепилась в нее, как в якорь, боясь быть унесенной волнами неуверенности и страха.

— Проходи.

Мэтт первым двинул в гостиную, которую от просторного холла отделяли несколько ступеней. Очень не хотелось прослыть любопытной, однако, мужчина сам переключил внимание девушки на то, что происходит вокруг. Простор и пустота — вот первое, что пришло ей на ум, когда Мэри осмелилась осмотреться. Много натурального: цвета, фактуры, материала. Много света и спокойных тонов. Она не была таким уж знатоком архитектуры и дизайна, но оценить продуманность сочетания уникальности и удобства интерьера могла. При всем царившем здесь порядке, при всей идеальности, помещение не выглядело нежилым. Словно за маркеры взгляд цеплялся за привычные в любой квартире вещи: журналы, газеты, связку ключей, пульт дистанционного управления чем бы то ни было, пачку чипсов на второй ступеньке лестницы, на ней же — закинутую на стеклянные перила темно-синюю спортивную кофту. Наверняка, где-то найдутся и наспех скинутые кроссовки.

— Прости за беспорядок. Сегодня я должен был лететь в Нью-Йорк, поэтому отменил вечерний визит домработницы.

— Окей.

Сам факт, что в подобном доме не обойтись без домработницы, Мэри не смутил. Однако, то, что ее визиты распределены по времени, показалось необычным. Когда же до нее дошел смысл первой части сказанного Мэттом предложения, Мэри и вовсе сникла. Господи, он еще и планы свои поменял ради нее?! А если она его разочарует? Красная как рак девушка потерянно стояла посреди огромной гостиной и от всей души желала оказаться где-нибудь подальше и от этого мужчины, и этого места. Гренландия вполне бы подошла.

А Мэтт будто и не замечал, какое впечатление производят на Мэри его слова вкупе с окружающей обстановкой. Он прошел вглубь помещения, где за стеклянной перегородкой виделись очертания современной кухни.

— Выпьешь что-нибудь?

«Да. Яду»

Пришлось прочистить горло, прежде чем ответить.

— Нет, спасибо.

Из-за перегородки послышался звон стекла. Потом открылась и закрылась дверца шкафа. Еще одна. Потом негромкий хлопок, оповещающий об открытии винной бутылки.

Может, стоит выпить?

— Иди сюда, — позвал Мэтт.

Мэри послушно пошла на голос и, да — это была кухня. Хром. Стекло. Посередине — выложенный натуральным камнем остров для готовки. Он же — продолжение барной стойки, за которой с бокалом вина в руке стоял Мэтт. Второй такой же, наполненный ровно наполовину, ждал ее на каменной столешнице.

Видя, что она медлит, Мэтт взял бокал и протянул Мэри, побуждая подойти ближе.

— Выпей со мной. Пожалуйста.

Мэри тяжело сглотнула и на негнущихся ногах двинула вперед.

Конечно, она знала, что они из разных миров. Но чтобы настолько разных, Мэри и представить не могла. Роскошь давила, хотя ни разу до этого она не задумывалась о том, что может так отреагировать на чей-то успех. За это она готова была себя возненавидеть, и это чувство, к сожалению, вытеснило другое — предвкушение близости с желанным мужчиной.

Волна паники захлестнула девушку. Она остановилась в одном шаге от барной стойки и судорожно обхватила себя руками. На Мэтта она изо всех сил старалась не смотреть, но делать это было очень тяжело, особенно, когда он тихо к ней обратился:

— Ты передумала, ягодка?

Второй раз он называет ее этим ласковым прозвищем, что вовсе не спасает от желания ответить утвердительно. Мэри уже было открыла рот, чтобы так и сделать, но неожиданно Мэтт оказался прямо перед ней, она даже не успела заметить, как это получилось. Взяв девушку за подбородок, он так же, как и в гараже заставил ее посмотреть на себя.

— Я не сделаю тебе больно, Мэри.

— Знаю.

— Тогда в чем дело?

Мэри молчала. Расписаться в собственной неуверенности? Нет, вряд ли это поспособствует тому, чего они друг от друга ждут. Стоп! А что конкретно она ждет от Мэтта? При всех фантазиях, при всех мечтах, что обуревали ее в последнее время, правильным ответом будет «ничего». Ничего она от него не ждет. Ничего, кроме того, чтобы снова хоть на мгновение почувствовать себя единственной. Как тогда, в машине.