Дар богов (СИ) - Нурисламова Валентина. Страница 10
Как же он хотел этого все эти годы! Он хотел ее, по-настоящему — только ее, не Маргрету…
Ангрбода тяжело дышала, как и он. Она гладила его ладонью по спине, поднимаясь вдоль позвоночника, очерчивая линию лопаток и снова опускаясь. А другую руку запустила в волосы на затылке.
Ивар понял: она тоже хотела его, сейчас, прямо здесь. А он… что он мог сделать?
Он прижал ее к себе еще крепче, с силой потянул ее за волосы, запутавшись в них пальцами, и отчаянно впился губами в шею возле ключицы.
— Ивар! — воскликнула Ангрбода.
Ну уж нет! Если отпустить ее сейчас, такого может больше не повториться!
Ивар вцепился в ее бок и в плечо сильнее прежнего, сжал ее кожу пальцами.
— Отпусти! — почти крикнула Ангрбода и забилась в его руках, желая освободиться.
— Нет! — прорычал Ивар.
Он, может быть, даже сумел бы что-то объяснить… но не успел. Она врезала ему локтем под ребра, от резкой боли перехватило дыхание. Он расслабил руки, и Ангрбода в тот же миг выскользнула из них.
Словно вода протекла между пальцев… опять.
Когда Ивар смог выпрямиться и снова нормально дышать, Ангрбоды рядом уже не было. Быстрым уверенным шагом она уходила вдаль по лесной дороге.
Корзина с покупками так и осталась в колеснице. Ивар долго смотрел на нее, не в силах ни на что решиться. Потом все же легонько ударил поводьями коня, и колесница медленно двинулась вперед.
К дому Флоки Ивар подъезжал с опаской. Что сказать Ангрбоде? А если она не захочет с ним говорить? Или уже наболтала невесть что родителям? Хотя это вряд ли, про Сигурда она ведь, кажется, никому не рассказала…
На нагретой солнцем лавочке под окном сидели две полосатые кошки. Одна вылизывала холку другой, и та блаженно жмурилась и мурчала так громко, что это можно было различить на расстоянии. На пороге показалась Хельга, видимо, заслышав стук копыт коня и поскрипывание колесницы.
— Ивар, здравствуй! — широко улыбнулась она. — Какими судьбами?
— Я… — начал он было и осекся, поняв, что на вопрос ответить не сумеет. — Вот корзина Ангрбоды. — Он поднял ее со дна колесницы и протянул Хельге.
— А я все гадала, куда моя дочь подевала покупки, — рассмеялась она, забрав корзину. — И ведь спрашивать без толку. Не захочет — не ответит. Ну ты же знаешь, какая она. — Хельга вздохнула и с легкой грустью взглянула на Ивара. — Может, хоть ты расскажешь, что случилось?
Ивар помедлил и решил ничего не говорить.
— Ангрбода в порядке? — осторожно спросил он, постаравшись, чтобы в голосе не скользнуло чувства вины.
— По виду — да, — пожала плечами Хельга. — Сидит за прялкой и молчит. Все как обычно. — Она поставила корзину на землю и шагнула ближе, испытующе посмотрев Ивару в глаза. — Между вами что-то произошло?
Ивар отвел взгляд и принялся теребить поводья в пальцах. Надо было перевести тему.
— Не знал, что у вас есть кошки. — Он кивнул в сторону лавочки. — Недавно завели?
Кошки отвлеклись друг от друга и теперь смотрели на Ивара пристальными взглядами желтых глаз.
— Они пришли вместе с Ангрбодой, — сказала Хельга, тоже глянув в их сторону. И, снова обернувшись к Ивару, предложила: — Заходи в дом. У меня эль свежий, только сегодня добродил. С Ангрбодой заодно пообщаешься…
— Нет, — мотнул головой Ивар. Общаться с Ангрбодой — последнее, что ему стоило делать сейчас. Вот только Хельге этого не объяснишь. — Не сегодня. В Каттегате много дел… из-за похода на Англию…
Хельга улыбнулась — очень загадочно — и покачала головой:
— Дел всегда много, Ивар. А времени — мало. И только боги знают, сколько именно тебе отведено. Выбирая, на что важнее тратить время, не просчитайся.
— Боги… — ощерившись, процедил Ивар. — Боги, конечно, знают. Но и выбрали они все за меня — остается только смириться. — И, яростно выдохнув, он добавил уже чуть мягче: — Спасибо за приглашение. Но мне пора.
========== — шесть — ==========
Это был последний пир перед походом на Англию. Бьерн составлял окончательные договоренности с теми ярлами, что еще пытались выторговать себе лучший кусок. Остальные приглашены были просто ради приличий. И хоть в Каттегат прибыли не все (многие решили, что лучше потратить последнюю неделю на подготовку), дом ярла был переполнен людьми. Столы ломились от яств, эль лился через край, сотни глоток орали лихие песни — разные чуть ли не за каждым столом, а сотни кулаков и сотни ног отбивали такт, долбя о столешницы и пол.
Ивар сидел за одним столом с братьями, как равный, — наконец-то! — но не испытывал особого удовольствия. Особенно, когда все важные вопросы были обговорены. Через пару столов от него сидела Ангрбода в компании смазливого ярла из какого-то небольшого поселения, название которого Ивар, как ни старался, не мог припомнить. Этот ярл был старше Ивара, пожалуй, ровесник Уббе, и выглядел очень разудало. Наверняка ходил уже во многие походы и не раз участвовал в сражениях. Ангрбода слушала его, хоть и смотрела большей частью в сторону, улыбалась ему и смеялась над какими-то его шуточками. И то и дело поправляла рукой волосы, чтобы прикрыть начавший уже желтеть синяк на шее.
Ивару было не по себе. Он не слишком-то переживал из-за того, что чуть не придушил Маргрету, когда понял, что не может быть мужчиной в постели. В тот момент он хотел скрыть это любой ценой, и ничто больше не имело значения. А из-за тех двух женщин, которых убил в Англии, не переживал вообще. Отцу нужно было добить остатки своего отряда, чтобы двигаться дальше незамеченным, и Ивар помог ему в этом. Вот только Ангрбоде он не хотел причинять боль — совсем. Это вышло случайно. Так же случайно, как шутливые перепалки с братьями (с Сигурдом — особенно) частенько перерастали в драки. Братья считали, что дело в Иваре, в его жестоком, необузданном нраве. Мать говорила, что он ни в чем не виноват — всегда. А отец — что ярость дает преимущество. Кто был прав — неизвестно, но сейчас Ивар чувствовал себя на редкость погано.
— Ты всех настолько доконал своими издевками, что даже пить с тобой никто не хочет. Так, маленький калека? — Флоки уселся на лавку рядом с Иваром и взъерошил ему волосы.
— Не больше, чем ты своим надоедливым гудением про богов, старый занудный корабельщик! — процедил Ивар, покосившись на него и едва сдерживая улыбку. Без таких взаимных подколов не обходился ни один разговор с Флоки. — И вообще, это я не хочу пить с другими, а не они со мной.
— Да-да, продолжай успокаивать себя как последний неудачник! — поддразнил его тот.
— О, раз ты так умен, то, может, расскажешь мне, как себя вести, чтобы не быть неудачником? — Ивар многозначительно глянул на Флоки. Он ожидал ответной шутки, но Флоки только улыбнулся, а потом посерьезнел.
— Советчик из меня, быть может, и не самый лучший. Но я точно знаю, что если есть девушка, к которой ты неравнодушен, то не стоит сидеть сложа руки и ждать милости богов.
Ивар удивленно глянул на Флоки. Таких разговоров у них никогда не было. Неужели он догадался насчет Ангрбоды?
— И еще, — добавил Флоки, — если хочешь понравиться девушке, не нужно оставлять ей синяков. — Ивар смущенно сморгнул и отвел глаза. А Флоки продолжил, задумчиво выводя в воздухе рукой затейливые фигуры: — Если это, конечно, не засос, оставленный в порыве страсти… Хотя и это не каждой девушке понравится. Впрочем, я слышал о таких, что напротив любят, когда им делают больно…
Он еще долго рассуждал о постельных пристрастиях. Ивар не вникал: он услышал главное, а остальное было лишь пустой болтовней. Он осушил свой кубок до дна и прервал Флоки на полуслове:
— Я не прикоснусь к Ангрбоде и пальцем. Не беспокойся.
Флоки замолчал, замерев с открытым ртом и вскинутой вверх в очередном странном жесте рукой. А потом резко уронил ее и чувствительно врезал Ивару по ребрам на излете.
— Дурень ты, Ивар! Вот кажется мне иногда, что у тебя покалечены не только ноги, но и голова. — Флоки постучал двумя пальцами по лбу Ивара. — Я разве был когда-то против того, чтобы ты прикасался к моей дочери? Ладно, когда она была еще ребенком, если бы тебе вздумалось прикоснуться к ней в том самом смысле, я бы тебе руки оторвал и не посмотрел бы, что ты без них не сможешь ползать. Но теперь-то дело иное. Я вижу, как ты смотришь на нее. С каким мужчиной быть, решать Ангрбоде, я ей не указ. Но ты-то разве не способен на большее, чем ставить засосы ей на шее, а потом уползать и прятаться, словно краб под камнем?