Воранеры (СИ) - "SoliX". Страница 10

– Я пойду первым, ступайте по моим следам, даст бог, черви не почуют нас.

Оставив транспортник, забрав остатки воды и оружие, путешественники двинулись в западном направлении.

По расчетам Веркиля, до жителей пустыни всего около сотни километров, но путь по раскаленному песку замедлял движение. Система комфорта, встроенная в комбинезон, едва справлялась с задачей– не допустить перегрева тела астронавта.

Пятидесятиградусная жара сильно утомляла. Ноги вязли в песке, голова туманилась от зноя. Песок пылал. Миражи, поднимающееся над песчаными дюнами, создавали причудливые иллюзии: городских зданий, поверхности океана, зеленых джунглей.

Веркиль остановился у края небольшой конусообразной песчаной вымоины.

– Вот на такие места наступать нельзя, – шепотом сообщил абориген.

– А что там? – в тон ему, еле слышно спросил Мельсон следовавший за ним.

– Зыбучие пески. Черви поедая ил оставляют пустоты, в которые можно провалится. В таких местах песок немного проседает.

Неожиданно, в том месте где еще недавно находился оставленный транспортный модуль, вырос песчаный гриб, затем, когда пыль рассеялась, транспортника уже не было.

– Червь, – хорошо, что мы далеко. – Надо немного подождать, пусть он уйдет, – сообщил Веркиль, в его голосе чувствовались опыт и уверенность. Сейчас вопрос выживаемости группы лежал только на нем.

Первые пятьдесят километров дались не легко. Путешественники почти выбились из сил, идти долго по жаре с грузом, да еще по песку, было выше их сил.

– Все. Заночуем здесь, – уверенно заявил воранер.

Аварийный воранерский комплект из транспортника очень помог. Палатка и законсервированный запас воды были кстати в сложившейся ситуации.

Белое Зоо закатилось за горизонт. Небольшой северный бриз принес свежесть.

– А почему мы ночью не идем? – Света звезд вполне достаточно чтобы не заблудиться, – забравшись в палатку и устраиваясь на мягком и еще теплом песке поинтересовался Леон.

– Ночью черви более активны, да и света вовсе недостаточно чтобы разглядеть песчаные пустоты, а не дай бог начнется песчаная буря, -многозначно пояснил Веркиль.

Ночью на Варе было немного прохладней. Можно в течении девяти часов с комфортом отдохнуть, набраться сил для следующего перехода.

Ветер усиливался. Порывы ветра порою прогибали хорошо натянутое полотно убежища, пытаясь сдуть, возникшее у него на пути, препятствие. Небольшие песчаные смерчи разбрелись по округе. Шорох сыплющегося на палатку песка, убаюкивал.

Мельсон взглянул в прозрачное окно. Звезд практически не было видно. Сплошная пылевая завеса закрыла небо. Было похоже на сухой ливень. Падающий с верху песок, вскоре засыпал единственное окно, из которого можно было наблюдать, за происходящим снаружи. Толстые стены палатки вогнулись от навалившейся на них массы, но каркас выдержал.

Стало тише. Путешественники погрузились в сон.

Первым проснулся Веркиль. Он растормошил землян и собрал вещи в рюкзак.

Воранер осторожно с верху расстегнул полотно крыши, струйка песка ласково зажурчала водопадом, скатываясь внутрь палатки. Путешественники оказались в середине небольшой дюны, нанесенной за ночь ветром. Разгребая песок, путники по очереди, словно из норы суслика, выбрались наружу. Оглядевшись, путники заметили, как переменился окружающий ландшафт. Огромные дюны, окружающие палатку вчера, сегодня переместились совсем в другие места. Светило, уже показавшееся на горизонте, ярко слепило.

Веркиль ослабил каркас палатки и с трудом вытянул его из песка. Сложив палатку в рюкзак он кивком указал в противоположном от Зоо направлении.

– Надо двигаться дальше, если повезет к вечеру доберёмся до алибов, – абориген обрисовал план действий.

Путники снова шаг в шаг, оставляя частым пунктиром следы двинулись на запад.

Пройдя с десяток километров, Веркиль поднял руку вверх, сигналя что нужно остановиться.

– Червь, – шепотом произнес абориген.

С севера в направлении путешественников гигантский крот вспарывал землю. Песчаная гора медленно приближалась, отдавая рябью песка и зловещим шорохом двигающихся подземных слоев.

– Бежим! – громко скомандовал Веркиль.

Мельсон и Леон устремилась следом за воранером, который сбросив тяжелый рюкзак, изо всех сил бежал к ближайшему каменному выступу, возвышающемуся над холмистой поверхностью пустыни. Червь тоже ускорился сокращая расстояние с добычей. Звук нарастал. Последние десять метров путники преодолели быстрыми длинными прыжками. Остроконечная огромная зубастая пасть, высунувшаяся из земли, казалась неминуемо поглотит беглецов, но твердая каменная гряда остановила преследователя.

Леон направил бластер на монстра.

– Это не поможет, а еще больше разозлит его, – Веркиль рукой опустил ствол бластера.

Червь свернул, дугой обогнув каменный выступ.

Путешественники вскарабкались на эту небольшую возвышенность и перевели дыхание. Движущийся песок удалялся. Вероятно, осознав, что добыча уже недоступна, он потерял интерес к ней и пополз прочь, выискивать новую жертву.

Переждав для безопасности около часа, путники осторожно продолжили свой путь. Рюкзак, потерянный Веркилем утонул в песке. Его поиски могли занять слишком много времени, без палатки и части потерянных запасов воды шансы на выживание уменьшились.

Спустя двадцать километров пустыню пересек длинный и глубокий каньон.

– Начинается земля алибов, – пояснил Веркиль.

Вдоль каньона идти стало намного легче. Мягкий засасывающий песок кончился, более твердая запекшаяся поверхность, позволила ускорить шаг. Зоо катилось по горизонту. До сумерек оставалось всего несколько часов.

Пройдя еще пять километров Веркиль остановил группу на небольшой привал. Уставшие путники, разделив всю оставшуюся воду, присели на спекшуюся «глину».

Внизу каньона тек сухой ручей: следы гладкой, отшлифованной гальки говорили о том, что когда-то здесь текла быстрая река.

Мельсону захотелось получше рассмотреть дно каньона, он подошел к краю обрыва и заглянул на вертикальную полукилометровую стену, на которой различными цветовыми полосами были видны осадочные породы, формировавшиеся много столетий назад. Верхняя отвесная кромка борта глубоко выступала над каньоном острым краем, формируя своеобразный карниз над этой длинной и глубокой расщелиной земной коры.

– Там очень опасно, земля может обвалиться, – предупредил абориген любопытного землянина.

– Будем спускаться на дно каньона, – добавил Веркиль.

Пройдя еще около сотни метров и обнаружив место где совсем недавно произошел обвал и край каньона был менее опасным, путешественники осторожно сползали вниз.

Веркиль опускался первым. Он тщательно выбирал место прежде чем поставить ногу. Руками подстраховывался, держась за окаменевшие острые выступы стены.

– Осторожно, туда лучше не становись, – предупредил внимательный абориген Мельсона, собирающегося опереться на острый выпирающий из стены кусок слежавшегося песчаника.

Зоо, наполовину спрятавшись за горизонт, мешало. Оно то слепило глаза, то оказывалось в тени за изгибом песчаной стены.

– Осталось совсем немного, – шипя от усталости, Веркиль подбадривал землян.

Наконец путники достигли дна каньона. Светило уже полностью спряталось из виду, еще хорошо подсвечивая чистое небо.

Темнело. Путники двинулись по вдоль каньона, то и дело спотыкаясь об разбросанных на его дне, овальных, хорошо ошлифованных булыжников.

На небе расцвели звезды. Это немного помогло разглядеть дорогу под ногами.

Глава 6. Деревня "алибов"

Неожиданно вокруг путешественников выросли тени алибов.

— Стойте смирно, я сам поговорю с ними, если мы побежим – мы умрем, -

Веркиль предупредил спутников от опрометчивых действий. Воранер заговорил на не известном диалекте, переводчик Мельсона не смог разобрать речь. Леон пользуясь метальным общением понял разговор: