Подвиг Калгара - Керни Пол. Страница 27

— С момента крушения я постоянно мониторю вокс. Слышны потоки бессмыслицы, которую несут орки. Они засоряют эфир, как сточные воды. Но время от времени у меня появляется возможность ухватить обрывки осмысленной информации и составить картину событий, происходящих на планете. Подробностей немного, но…

— Выкладывай уже, Валериан, я не могу ждать вечность.

Валериан слегка поклонился.

— Судя по всему, во вторжении участвует множество орочьих племен, и оно пока не превратилось в «Вааагх!», потому что психическую составляющую этого события нельзя спутать ни с чем. Однако среди них есть верховный вождь, который управляет операцией. Он еще не высадился на планету, но вскоре тут появится — все орочьи племена боятся его, — и когда это произойдет, думаю, именно с этого начнется «Вааагх!».

— И тогда будет самое интересное, — сказал Калгар.

Валериан снова поклонился.

— Это еще не все, милорд. Залатрас, главный город этого мира, сейчас в осаде, но пока держится. Новые силы орков подходят с орбиты прямо сейчас, пока мы тут стоим. Город окружен, но его периметр укреплен очень серьезно для простого пограничного мира, так что враги вовсю сооружают осадные приспособления и готовят новый штурм, на который будут брошены огромные силы.

Калгар смотрел во тьму, и его бионический глаз сиял красным.

— Твоя информация бесценна, брат. Благодарю тебя.

— И последнее — быть может, самое важное. Планетарный флот полностью уничтожен, как можно было предположить, но я установил контакт с псайкером на борту корабля, который находится на низкой орбите и уже несколько дней успешно избегает орочьих истребителей.

— Что за корабль? — немедленно спросил Калгар.

— Вольного торговца, никак не связанного с военным флотом. Но этот псайкер, корабельный навигатор, обладает небольшими телепатическими способностями и говорит, что они могут нас подобрать, если мы найдем подходящее место посадки где-то в этих джунглях. Мы долетим до столицы за несколько минут вместо… — Валериан запнулся.

— Вместо того чтобы безрассудно пробиваться сквозь толпы врагов в полутораста километрах от нашей цели. — Интерес Калгара возрастал. — Брат, этому псайкеру можно доверять?

— Не знаю, милорд. Орки обычно не способны на такую сложную хитрость.

— Ты наверняка чувствовал душу того человека.

— Да. Она неспокойная и даже больная, но я не заметил в ней скверны Великого Врага. Я бы предположил, что он прирожденный псайкер.

Калгар уставился на библиария, и в его сердце разгорелась надежда. Но ее глушили огромные сомнения. В этой вселенной несчастья случались чаще всего, и ему была не по душе идея вручить свою судьбу какому-то непонятному существу.

— Если мы пойдем по этому пути, брат, мы рискуем всем.

— Я знаю, милорд. Но, прошу прощения: а разве сейчас мы не рискуем всем?

Несколько долгих мгновений Калгар хранил молчание, взвешивая новую информацию, встраивая ее в собственную карту событий, размышляя и анализируя все данные.

Они не смогут выйти к Залатрасу. Даже если у них получится пробиться сквозь строй противника, к тому моменту, когда они подойдут к городу, от него останутся горящие развалины, теперь он был в этом уверен. Даже при благоприятном исходе развитие событий займет несколько недель.

Новая информация могла означать как спасение, так и попытку выманить их из джунглей, но в любом случае ее нельзя было игнорировать.

На риск следовало пойти. В этот раз он доверится удаче и милости Императора.

— Свяжись сегодня с этим псайкером, — приказал он Валериану. — Передай ему наши координаты и попроси указать подходящее место для посадки. — Он сделал паузу. — Он знает, что я здесь, в этом отряде.

— Он только знает, что среди нас Адептус Астартес, милорд.

— Если у него есть мозги, он догадается. Мое прибытие сюда не было тайной. Но будем надеяться, что все считают, будто я был на «Фиделисе», когда тот атаковали. Не говори о моем присутствии, Валериан, но призови сюда как можно скорее. Нельзя терять ни секунды.

Он обвел взглядом темные ухающие дебри тропического леса — затхлые, сырые, источающие гнилостную вонь. Но он ощущал, что скоро все изменится. Надвигалась буря.

Нет, в этом месте он не погибнет. Если ему суждено расстаться с жизнью на этой планете, то он сам выберет время и место, и это свершится не здесь и не сейчас.

Глава 11

Громовой рев и грохот летящего сквозь плотные слои атмосферы звездолета нельзя описать, только почувствовать самому. Дрожь отдается в каждой клетке тела, и кажется, будто сама металлическая плоть корабля стонет и борется с сопротивлением воздуха.

— Садись аккуратно и медленно, — громко скомандовал Морколт, пытаясь перекричать общий шум. Он постукивал своей тростью о стальной пол мостика «Мэйфлая» и вдруг почувствовал раздражение из-за своей нервозности, которую выдавало это движение.

На мостике собралась вся команда, даже совоглазый Скарриос покинул ненадолго свою лабораторию, а Гор-тин оставил свои двигатели и занял место возле обычно пустующей инженерной консоли слева от Морколта, который время от времени бросал взгляд на показания когитаторов. Волосатый инженер точно так же был охвачен всеобщим напряжением, несмотря на свою обычную непроницаемость.

Морколт смотрел на дисплеи авгуров, и его сердце бешено колотилось в груди, ожидая, что сейчас загорятся красные огни. «Мэйфлай» дергался, прорываясь сквозь плотную атмосферу Залидара, словно древний морской корабль Терры, попавший в шторм.

— Джоди?

Навигатор сидел с закрытыми глазами в своем кресле позади Тестер. Сквозь тонкую бандану было видно, как его третий глаз сиял и часто пульсировал. Его присутствие на мостике тревожило всех, так как обычно он приходил сюда только во время варп-переходов. Но сейчас Арнхол был занят другим.

— Они в точке встречи, но их преследуют. Орки подходят со всех сторон.

Морколт выругался.

— Тестер…

— Я знаю, что делаю, старик! — прокричала старший помощник. — Не встревай, если не хочешь сам взять штурвал.

Когда-то Морколт был лучшим пилотом в секторе, дерзким сорвиголовой, исключительным варпоходцем. Но с годами его реакция замедлилась. Он все еще мог потягаться со многими, но с Тестер ему было не сравниться, как бы он ни хотел.

— До зоны посадки пятнадцать километров, — громко сообщил Скарриос, поправляя очки, которые съезжали всякий раз, когда корабль попадал в турбулентность.

На корме раздался громкий лязг, и Гортин дернулся, выругавшись, как и Морколт.

— Он для этого не приспособлен, Гент.

Корпус корабля заскрежетал, словно соглашаясь.

— Все равно ненадолго, — мрачно сказал ему Морколт.

— Восемь километров, — машинально произнес Скарриос и поднял голову от экрана. — Авгуры засекли троих преследователей. Заходят сзади.

— Опять эти чертовы истребители, — раздраженно проворчал Морколт, наклоняясь вперед в кресле. — Выпустить ловушки.

Корабль снова подпрыгнул, закручиваясь, пробиваясь сквозь тяжелое облако. В иллюминаторах стояла сплошная серая мгла, которую время от времени пронзали причудливые вспышки молний, освещавшие мостик.

— Если они смогут навестись на нас сквозь эту круговерть, то они умеют летать лучше меня, — бросила Тестер. — Гортин, включай тормозные на тридцать пять процентов.

Корабль содрогнулся, словно от удара. Морколта подбросило в кресле. Он выронил трость и пристегнул ремни безопасности.

— Снижаем скорость. Ловушки пошли, — отрапортовала Тестер. — Хотя в таком хаосе толку от них не будет.

— Четыре километра, — снова сообщил Скарриос. Его голос дрожал. Одной рукой он придерживал очки.

— Открываем дверь, — сообщил Гортин. — Пойду-ка встречу наших гостей. Джоди, чертовски надеюсь, что ты не ошибся. Не хочу открыть дверь перед толпой орков.

— Они на месте и ждут нас, — произнес Джоди слабым голосом, едва различимым из-за бури. — Они сражаются. На поляне орки. — Его пальцы лихорадочно цеплялись за ручки кресла. Он облизал темные губы.