Данте - Хейли Гай. Страница 16

Шталмейстер Данте ждал вместе с другими слугами. Хотя он не имел официального ранга среди своих, его товарищи всегда держались позади Арафео. Шталмейстер шагнул навстречу Данте, на его лице появилось торжественное выражение, во взгляде явно читался восторг, что хозяин выжил.

По меркам смертного, Арафео был стар. Судя по его походке, он испытывал постоянную боль. Данте никак не мог в это поверить. Казалось, прошли лишь месяцы, и юный слуга вдруг превратился в старика и вот-вот умрет. Арафео был шестьдесят седьмым по счету шталмейстером Данте. И, увы, не последним.

— Приятно, милорд, что вы благополучно возвратились на «Клинок возмездия», — произнес Арафео, держащий в дрожащей руке бокал вина.

Данте качнул головой. Арафео молча отставил вино.

Яростная личина Сангвиния, как обычно скрывавшая настоящее лицо Данте, обратила на мертвых Кровавых Ангелов глаза из багрового стекла.

— Слишком многие не вернулись. Это можно расценивать как победу Верховных лордов, но не мою — цена слишком высока. Удели мне внимание попозже, Арафео. Дневные труды еще не закончены. Я должен проследить за возвращением братьев с планеты.

Шталмейстер Данте удалился с поклоном. Прочие приветствовали своих господ, интересовались, что им нужно, предлагали подкрепить силы вином, протягивали приятно пахнущие полотенца, чтобы вытереть пот с лиц, освобожденных из-под шлемов после нескольких дней боевых действий. Лишившиеся господ замерли рядом со своими мертвыми лордами, словно безмолвная мрачная стража. Многие из них следующей ночью, вероятно, лишат себя жизни — настолько прочной была связь между кровным рабом-шталмейстером и его господином.

— Карлаен! — позвал Данте, и первый капитан прервал беседу со своими Архангелами.

Карлаен уже избавился от шлема, и слуга положил его на суспензорную платформу. В полукруглом обрамлении терминаторского доспеха испачканное лицо капитана казалось белым, словно оно выглядывало из пещеры. Голубые глаза блестели, мускулы лица были напряжены. Данте отчетливо увидел признаки жажды, этой главной страсти Сангвиния. Многие воины страдали от нее после столь тяжелой битвы. Вскоре Данте узнает, что кто-то не устоял и безрассудно принял смерть, а кто-то зашел еще дальше и поддался Черной Ярости.

— Сколько наших Архангелов потеряно?

— Семеро, — ответил Карлаен. — Братья Морфей, Кортизай, Местий, Браге, Зостан, Даниай и брат-сержант Салазар. У меня двенадцать раненых. Двенадцать доспехов терминаторов сильно повреждены, большинство воинов получили различные травмы. Хвала Сангвинию, все, кроме одного, возвращены с поля боя, но полное переформирование займет несколько недель, иного выхода я не вижу.

— Ответь точно, а не говори про несколько недель. Сейчас не время для того, чтобы быть неуверенным.

— К сожалению, не могу сказать, лорд командор. — Карлаен вздрогнул, доспех усилил это движение. Красная Жажда подавляла веселый нрав капитана, сделала его поведение натянутым. — Пока лорд Инкараил не заберет оружие в арсенал.

Данте внимательно рассматривал лицо своего наследника. Шесть первых капитанов пришли и ушли за его тысячелетнее правление. Двоих он потерял из-за Черной Ярости. К счастью, Карлаен не выказывал ее признаков. Жажда самого командора оставалась пока неявственной, разбуженная войной с тиранидами. Ярость Данте, впрочем, была заглушена полной апатией, ибо он вел много войн, и Жажда сопутствовала каждой. Гнев командора имел более человеческую природу — еще одна планета Империума утрачена, еще один небесный источник света угас.

— Милорд? — переспросил Карлаен, удивленный молчанием Данте.

— Дай мне полный отчет, как только сможешь. Иди отдохни. Мы соберемся, как только Рафаил и Фаэтон присоединятся к флоту.

Карлаен благодарно склонил голову.

— Хорошо наконец-то снять этот боевой доспех, командор. — Он помедлил. — Вы должны уделить время себе, милорд. Борьба выдалась тяжелой.

— Я скоро отдохну, — ответил Данте. — Хочу увидеть остальных и оценить наши потери.

— Милорд… — произнес Карлаен.

Данте чувствовал, что капитан хочет сказать что-то важное, но предпочитает не беспокоить командира, чтобы излить свое горе.

В окружении телохранителей Данте подошел к стыковочному шлюзу на корме. Шлюз был двусторонним и позволял кораблям садиться и взлетать, не меняя направления.

На огромном пространстве кипела бурная деятельность. Техножрецы арсенала ходили среди разбитых кораблей, раздавая указания кровным рабам и сервиторам, которые тянули цепи, прикрепленные к блокам кранов. За счет одной лишь мускульной силы они поднимали «Грозовых воронов» и «Грозовые когти» на повозки и занимались их перемещением. Повозки двигались по рельсам таким образом, чтобы облегчить отправку корабля в отсек обслуживания на палубе по правому борту. Ангар тянулся вдоль всего «Клинка возмездия», от кормы через среднюю часть судна над широкой посадочной палубой в районе подфюзеляжного обтекателя корабля. Ангар защищали выступающие по бокам корабля щиты, а его расположение позволяло легко перемещать летательные аппараты между ним и посадочной палубой при помощи огромных платформ-подъемников. Служебные отсеки соединяли левый и правый борта ангарной палубы, позволяя ремонтным бригадам легко перемещаться туда-сюда, а воздушные шлюзы могли быстро изолировать одну сторону корабля от другой.

Вонь масла, прометия и выхлопных газов обдала командора. Резкий пороховой запах жесткого вакуума исходил от вернувшихся кораблей. В основе всего имелся привкус крови. Данте улавливал его в первую очередь, хотя он был лишь частью букета ангарной палубы. С каждым Кровавым Ангелом происходило то же самое. Возник неизменный пищевой позыв, и лорд-командор подавил его. Он запер жажду внутри благородной души, словно в клетке. Контроль был полным, но все равно жажда мучила, словно застрявшая заноза.

Запах крови сделался сильнее, когда Данте прошел мимо группы солдат Астра Милитарум, которые молча сидели бок о бок. Их было несколько сотен, всех рангов и полков, происходивших с полудюжины планет. Одинаково измученные, они образовали содружество выживших. Увидев, кто приближается, они приободрились, сделали знак аквилы и, попав в поле зрения командора, попросили благословения.

Данте старался не смотреть на их раны, сглотнул слюну и заговорил:

— Успокойтесь и отдохните. Вы сегодня сражались и одержали великую победу. Подобных вам героев будут восхвалять во все времена. За ваши усилия мой орден обязан вам долгом крови.

Люди выразили благодарность. Страх исчез с их лиц. Они сели прямее. Один офицер встал, другой, потом остальные все как один. Раненые просили поставить их на ноги. Поднявшись, люди поприветствовали Данте каждый на свой манер, объединившись в этом поклонении живому божеству.

— Хвала и слава лорду-командору Данте! Спаситель Асфодекса! Святой ангел! — крикнул один.

— Слава! Слава! Слава! — ответили остальные, их энергичные крики звучали незначительными нотами в оглушительной симфонии палубы.

Данте был скромен. Он не любил, когда его почитали, а также делали живой легендой, но он понимал, что это неизбежно, и стоял, выпрямившись, пока люди скандировали его имя.

— Теперь тихо. Умолкните, — сказал он и коснулся плеча кровного раба, отмеченного «прим хеликс», эмблемой апотекариона.

— Где Дрост? Я его не вижу.

— В апотекарионе, милорд, — ответил раб, а потом отвел взгляд от золотой маски Сангвиния и продолжил перевязывать рану пациента. — Он под присмотром сангвинарных жрецов.

— Насколько серьезны его раны?

— Он полностью поправится, милорд. Снова сможет сражаться.

— Добрая весть. Генерал — человек редкого склада, такие необходимы в наши времена. Эти люди… — продолжил Данте. — Проследи, чтобы после того, как им будет оказана необходимая медицинская помощь, их достойно разместили и накормили. Они не должны оставаться здесь, сидеть и размышлять о своих утратах. Их следует считать героями. Это приказ. Проследи за его исполнением.