Гнев короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер. Страница 11
Дэвид застыл, напрягшись. Что-то было не так. Финн ощущал все. Ничто не могло его задеть, но что-то притупило его разум. Стерло ощущения. Кто-то околдовал его? Зачем? Он вспомнил о Глазе Кеджа на него шее. Тот, кто украл кристаллы, искал кулон?
Финн щелкнул тонкими пальцами перед лицом Дэвида.
— Что такой серьезный, мальчик? — он направился к кухне, не оглядываясь.
— Финн, думаю, кто-то тебя околдовал или воздействовал веществом.
— Зачем?
— Чтобы получить это, — Дэвид вытащил Глаз Кеджа из-под дублета.
— Поднеси к окну, чтобы я рассмотрел.
Дэвид снял кулон и протянул Финну.
— Славандрия дала это для тебя. Сказала, что ты знаешь, что с ним делать.
Финн поднес кулон под лучи солнца, что падали в окно кухни. Он покрутил его, лишь хмыкая при этом. После долгого осмотра он повернулся к Эрику, который стоял у кухонного стола с самым растерянным видом.
Финн покачал головой и помахал Эрику.
— Садись, малец. Не пялься. Знаю, со мной сложно, но твой мозг взорвется, если ему не дать отдохнуть.
— Взорвется?
— Да, да, — сказал Финн. — Такое уже было. В этой комнате. Я говорил с юношей твоего возраста, и он все пялился. А потом его глаза стали увеличиваться, пока не выпали из глазниц. Вдруг, — он изобразил взрыв пальцами, — его голова лопнула, — он сделал паузу на пару мгновений, чтобы подготовить четыре чашки чая, а потом продолжил. — Было грязно, я вам скажу. Всюду кусочки мозга. Если бы не Личинка, я бы все еще убирал тут.
— Финн, — Дэвид скрестил руки на груди, — ты все еще полон гадостей.
Эрик сделал глоток чая. Он смотрел то на Финна, то на Шарлотту.
— Простите, сэр. Я не хотел пялиться. П-просто вы — сэстра. Настоящий.
— Было бы хуже, будь я мертвым, да? — он повернулся к Дэвиду. — Ты меня представишь? Грубо заявляться без приглашения и не представлять свои игрушки.
— Это не игрушки, — Дэвид сел.
— Тонкости значения. Давай уже.
— Ладно, — Дэвид сел на стул. — Эрик, это Финнаган Агинагин, но ты можешь звать его Финн. Финн, это Эрик и моя лучшая подруга во всех мирах Шарлотта. И где-то здесь Мирит, мой ручной дракон.
— Вот кто шумит в подвале, — Финн посмотрел на горгулью. — Ему не нравятся драконы.
Дэвид фыркнул и сказал:
— Забавно, учитывая, где вы живете.
— Почему ты так говоришь? — спросил Эрик.
— Выгляни в окно.
Эрик встал и прошел к окну. Через секунды он покраснел. Гнев исказил его лоб, он сжал кулаки.
— Это замок Берг, — он хмуро посмотрел на Дэвида. — Почему мы тут? Тебе мало было этого места?
— Эй, не я выбирал место. Спасибо скажешь Славандрии.
— Она хочет нашей смерти?
— Вряд ли, — сказал Дэвид. — Уверен, она отправила нас сюда ради безопасности.
— Безопасность? — руки Эрика задрожали. — Мы в броске камнем от логова Эйнара, места, где нас с королем Гильдором держали в плену и били, — черная тень мелькнула за стеклом. Глаза Эрика расширились. Он указал на окно. — Видели? Да? Это был тенеморт! Помните их? Трог чуть не умер от одного из них. Меня задело, и я думал, что умру.
Дэвид глубоко вдохнул.
— Да, я помню, но они не знают, что мы здесь. Дом скрыт. Финн все держит под контролем, так что расслабься. Поверь, никто не хочет тебе навредить, если ты не будешь вести себя как ненормальный, иначе я сам захочу тебя побить.
— Ты? Побить меня? — Эрик рассмеялся громко и жестоко. — Я бы посмотрел на это.
— Дети, — простонала Шарлотта, — уймитесь. Тише.
Финн стукнул кулоном по ладони. Он нахмурился, глаза из черных стали зелеными, как лес.
— Дэвид, что случилось с кристаллами?
— Их украли, — сказал Дэвид.
— Когда?
— Мы не знаем точно, но, думаю, этим утром, когда кто-то пытался отравить королеву.
Глаза Финна стали больше, если такое было возможно.
— Отвлечение.
Дэвид кивнул.
— И хотя Славандрия отрицает это, думаю, их забрали мои родители.
— И зачем они твоим родителям? — спросил Финн.
— Я надеялся, что ты скажешь.
— Я читаю мысли? Расскажи, что случилось в Гиллене, и, может, я придумаю, как вам помочь.
Финн расхаживал по комнате, пока слушал, постукивая пальцем по губам. Туда-сюда. Туда-сюда, даже когда история закончилась.
Эрик ударил по столу.
— Может, хватит топать? Расскажите, что вы думаете.
Финн замер, прижал ладони к столу, лицо было в дюймах от Эрика.
— Я знаю, кто вы все. Я знаю, какие роли вы сыграете. Ты думаешь, что понимаешь, что случилось, что будет, но ты ничего не знаешь. Судьбы в движении. Вы — игроки. И вы не выживете тут, пока Искатели охотятся на того, кто управляет Глазом, — он повернулся к Дэвиду. — Я знаю, зачем Славандрия послала вас ко мне. Я знаю, почему должен отослать вас, — Финн отвернулся.
Дэвид стучал пальцами по столу, прикусив губу, осторожно подбирая слова.
— Ты хочешь рассказать нам о том, что знаешь?
Финн выглянул в окно.
— Это было написано давно в Книге предсказаний. Хирз или Фолхоллоу не пострадают, пока защитники Хирза остаются в королевстве вместе. Но, чтобы защитить королевство, король Хирза договорился с волшебником вопреки священным словам, и защитники Хирза были разделены.
Желудок Дэвида сжался от ошеломления. Зачем это королю? Что так его напугало, что он совершил такую сделку?
— Теперь они вместе, — продолжил Финн, — это нарушает планы волшебника, — он повернулся к ним. — Он и Король драконов не перестанут искать вас. Они перевернут этот мир в поисках. Вам нужно уйти. Туда, где он вас не тронет.
— А кристаллы? — спросила Шарлотта. — А Герти и Гаррет? Нужно вернуть их.
— И вы вернете, когда судьбы позволят.
Эрик фыркнул. Мышцы его рук напряглись.
— Не знаю, как вы, но я никогда не иду.
— Хочешь умереть? — спросил Финн.
— Конечно, нет, — холодно сказал Эрик. — Но если вы думаете, что я убегу, когда все остаются сражаться, то вы ошибаетесь.
Финн отошел от стола.
— Почему ты решил, что бежишь от боя? Откуда знаешь, что ты не бежишь к нему?
— Но вы сказали…
— Я сказал, что сказал. Ты додумал остальное, — он опустил кулон на шею. — За мной. Все.
Стулья скрипнули по полу.
Они ушли с кухни по узкому коридору в комнату, темную и затхлую, как ту, в которой они нашли Финна. Дэвид покачал головой из-за кривых полок. Финну не нравилось ничто ровное? Он вздрогнул, горгулья пронеслась мимо него и прыгнула на стопку пергамента, книг и странных стеклянных сфер с водой и моделями городов. Финн шел среди разбитых стульев, картин и странных металлических конструкций, пока не добрался до кривого стола в центре комнаты. Он вытащил из-под крышки стола металлический шар, красный, как яблоко, но вдвое меньше.
— Что это? — спросил Дэвид.
— Рутсир. Полезный прибор для места, куда вы идете.
— А куда мы идем? — спросил Дэвид.
Финн подбросил шарик и поймал.
— Туда, где кристаллы.
Он опустил Глаз Кеджа камнем на стол. Дэвид и остальные подошли ближе, а Финн прижал рутсир к выемке сзади. Сияние растеклось по шару, и он стал огненным.
— Что он делает? — спросила Шарлотта.
— Ищет кристаллы.
Шарик начал кружиться, сначала медленно, а потом все быстрее, и он загудел. Вершина открылась, осколок света вылетел и угас, оставив карту в воздухе.
Эрик охнул, раскрыв рот.
— Невероятно.
— Это голограмма, — сказал Дэвид. — И знакомая картинка.
— Ясное дело, — сказал Финн. — Это…
БУМ!
Эрик толкнул Шарлотту на землю, прикрыл ее собой, дверь слетела с петель и рухнула в комнату, став океаном щепок и сломанных стульев. Мирит появился на пороге, хвост шипел над головой, он скалился. За ним на столе сжалась горгулья, рыча, скалясь.
— Нет, нет, — сказал Финн, паника пронзила его голос. Чары слетали с его языка. Тело Дэвида покалывало, чары пролетали мимо одни за другим. Горгулья ревела, силы отлетали от ее тела, покрытого камнем. — Дэвид, сделай что-то со своим драконом! Они опасны, как огонь и порох!