По течению (СИ) - "Сумеречный Эльф". Страница 79

— А когда же еще? Да, ты сейчас скажешь, что в джунглях настоящий ад, но мы же везучие ребята? Мы сами напугаем лес, а не он нас! Правда, Фред? — Герк обратился к мартышке на плече, которая была облачена в жилет, где помещались какие-то непонятые квадратные брикеты с проводами. Для чего они могли служить, Бен не желал догадываться, все больше убеждаясь, что связался с каким-то лунатиком.

Доктор неуверенно следовал за контрабандистом, сначала по размокавшей грунтовой дороге мимо развалин некой колокольни или башни, которые вырисовывались на возвышении, словно силуэт мистического великана. Памятники древнего политеизма или монотеизма — все здесь смешивалось, стиралось, делаясь скорбными руинами. Только отблеск молнии на миг выхватил из мрака круглое окно в форме цветка, где когда-то, видимо, красовался небольшой витраж.

Вскоре Герк свернул напрямик, срезая крюк. И вот тогда начался настоящий ад: ноги увязали в черноземе, путались в траве и корнях. Идти приходилось в гору, однако не существовал риск получить упавшим деревом по спине — заросли очень скоро сменились плоскогорьем с высокими кустами, огибать которые не составляло труда. Мешал скорее сам ландшафт. Доктор, не привыкший к марш-броскам через леса, споткнулся раз двадцать, тихо ругаясь и приходя к выводу, что надо было становиться в свое время военным врачом. Впрочем, нет, вообще не стоило соглашаться на проклятую экспедицию! Но с недавних пор доктор останавливал себя на этой мысли: не попади он на остров, он бы не встретил Салли. Да и Нору. А без них жизнь уже не мыслилась. Кого ценил больше и за что? Уже не разделял, запутался.

Узкая тропа вилась и исчезала, вскоре вообще пришлось заняться скалолазанием, сбивая руки о валуны, залезая на довольно отлогий склон. Контрабандист молчал, доктор следовал за ним, решив, что будь у спутника намерения убить и ограбить, он бы уже сто раз мог их осуществить с учетом выбранного маршрута. В груди пекло от бега, в глазах плясала темнота и разноцветные блики, что умаляло страх перед незнакомцем. И доктор просто следовал за Герком, ориентируясь на мартышку Фреда, сжимавшуюся на плече, больше всего опасаясь упустить из виду этот маячок.

Развалины показались неожиданно, выплыли, выпрыгнули массивной каменной кладкой из-за завесы ливня. Древние руины упирались одной из стен в гору, сливаясь с ней покровами мхов и лиан. Казалось, что когда-то давным-давно Рук Айленд населяла высокоразвитая культура, которая оставила после себя великолепные архитектурные памятники, встречавшиеся там и здесь неразгаданными посланиями древних культов. Неудивительно, что амбициозные этнографы хотели их изучить, хотя ракьят ничего не сумели сохранить, если вообще являлись потомками тех великих строителей. Но Бенджамина все это мало занимало ныне.

Как оказалось, относительно «Верфи Келла» развалины располагались на ощутимом возвышении. Аванпост казался крошечной мутно светившейся точкой в дымке и, чтобы добраться до него, предстояло преодолеть немалое расстояние вниз по серпантину. Зато от Бэдтауна древний комплекс строений находился не больше, чем в километре, чему несказанно обрадовался Бен. Впрочем, заплутать по бездорожью он все равно мог запросто, ведь это только Герк ведал секретные тропы, которые испещряли горный хребет.

— Что мы ищем? — интересовался устало доктор, когда они достигли стены. Герк же прислушивался и присматривался, прытко залезая на второй этаж одной из полуразрушенных галерей, которые образовывали квадрат стен.

Контрабандист убедился, что в ней никого нет, зато через миг заставил жестом Бена замереть внизу — развалины и правда кишели пиратами Вааса, которые, устало матерясь, освещали себе путь фонариками, неся караулы.

Одного из них удалось увидеть через дыру в полу. К счастью, авантюристов в темноте он не заметил, а шум дождя и грома отлично скрывал звуки шагов. Как только пират прошел чуть дальше, а свет фонарика сменился привычным глазу полумраком, Герк поспешил покинуть галерею, слезая вместе с Фредом по тем же лианам, по которым они залезали.

— Алмазы Шакала. Одного мафиози из Африки. Впрочем, не важно. Нет ничего зазорного в том, чтобы красть краденое. Верно? — глуповато улыбаясь, объяснил контрабандист, словно разговор не был прерван происшествием. Доктору хватило ума не следовать за спутником наверх, так что свою порцию страха и трепета он не получил.

— Так, развалины здесь? Вернее, это те развалины? — неуверенно переминаясь с ноги на ногу, спрашивал доктор, посматривая по сторонам. Но, кажется, караулы ходили только по внутреннему периметру, не догадываясь, сколько дырок понаделало время в древних стенах.

— Да! Если ты об этих развалинах! Что-то там точно есть, иначе Ваас бы не потрудился выставлять охрану на эту крепость, — «исчерпывающе» отвечал Герк, тряся головой и ковыряясь в ухе, словно ничуть не испугавшись маленького происшествия. — Есть идея, как выяснить, где могут быть алмазы? Под каким предлогом ты туда сможешь войти?

Бен замялся, потому что от него снова требовался какой-то план, а он, между тем, снова понадеялся, что отныне все тактические моменты будет обдумывать его спутник. Но пришлось напрячься и трезво рассудить:

— Устроить провокацию, я буду на «Верфи Келла», если удастся кого-нибудь ранить, то позовут меня для оказания помощи. Только стащить я алмазы не смогу.

— Ничего, знаю я одного человека, который сможет. Главное, дай точную наводку ему, — одобрительно кивнул Герк, поглаживая перепуганного непогодой, вымокшего и жутко недовольного Фреда.

— Уж не Джейсона ли Броди? — усмехнулся Бен, впервые ощущая свободу и вседозволенность в хорошем смысле этого слова. Вот он! И вот контрабандист! И он мог бы сбежать от пиратов прямо теперь, спрятать у него Нору и Салли. Впрочем, куда? Нет, он явно переоценивал влияние Герка, который хоть особо не прятался в Бэдтауне, но все-таки с пиратами в открытые стычки не лез.

— Не твое собачье, — безмятежно отзывался собеседник. — Так-с, значит, мне еще провокацию устраивать? Сложновато будет, — протянул Герк, но внезапно спохватился, завертевшись на месте: — Фред?! Ты где, Фред?! Так, еще договоримся. Проклятье! Мартышка сбежала.

— А что, это так страшно? — не понял Бен, опасаясь, что его так и бросят возле развалин, а объясняться с караулом, что он «совершенно случайно» заблудился, доктор не желал, подозревая, что ему не поверят.

— Конечно! Если на ней жилет с взрывчаткой, — хлопнул себя по лбу Герк, видимо, уже не на шутку волнуясь, вручая небольшой черный предмет доктору. — Вот те рация, канал настроен, только попробуй попасться! Фред, куда тебя несет?!

Последняя фраза была адресована уже непокорной обезьяне, которая унеслась в неизвестном направлении. Бесстрашный укротитель мартышек, чавкая сланцами по грязи, понесся за ней, скрываясь во мраке. И как только он исчез, Бену стало нереально жутко. Он понял, что просто обязан до утра вернуться в Бэдтаун, но на деле стоял столбом возле древней крепости, буквально спиной ощущая, как там копошатся караулы, успокаивая себя:

«Тут всего километр! Да, всего километр. Так, что мне надо сделать? Ждать сигнала о том, что устроили диверсию и кому-то нужна помощь. Так… оказать эту помощь и узнать расположение развалин. Но сейчас мне надо просто пройти этот ч***ов километр! Все нормально! Все нормально!» — мысли записывал уже не тупой блогер, не шизофрения, а сам Бен, который говорил с собой, как всякий человек, оказавшийся в затруднительной ситуации.

Доктор пошел наугад, надеясь, что скоро найдет ориентиры и дорогу. В самом плохом случае, он всегда мог соврать Бенни, что они упились до того, что кто-то его похитил, ограбил и бросил. Да, запасной план существовал всегда, главное, чтобы звучало убедительно.

Спускаться оказалось проще, теперь ландшафт играл на руку, только ноги и помнили, куда идти во мраке. Тусклый фонарик не помогал нисколько, только сбивал привыкшие к темноте глаза. Бена трясло, и от усталости, и от страха, что он остался совершенно один посреди дождя без оружия и карты.