Хозяин острова "Ниоткуда" (СИ) - Ваклан Александр. Страница 22
Размахнувшись, Бюр кинул кусок ананаса в грабителя. Просвистев в воздухе, фруктовый снаряд с чудовищной силой ударил в затылок грабителя, который охнул и, потеряв сознание, упал к ногам своей жертвы.
Несколько секунд, ограбленный парнишка простоял в недоумение, но, наконец, до него дошло, что его грабитель находится без сознания. Нагнувшись, парнишка поднял свои деньги и подумав секунду, обшарил карманы своего грабителя, найдя в них ещё деньги, которые он так же взял себе. Вернув своё и немного «заработав», парнишка что есть мочи, побежал прочь, пока ограбленный теперь уже им самим грабитель, не пришёл в себя.
Устранив помеху своего сна, Бюр вернулся на своё ложе и улёгся снова спать. И приснился ему его родной остров и его посёлок. Вначале сон был хорошим, но потом вождю «Макинов» приснилась битва с чужаками, когда многие из его соплеменников были убиты.
У спящего охотника потекла слеза, и он беспокойно заворочался. Сон сменился и Бюр увидел стоявшую возле его клетки, где он был заперт на корабле, Сюзан. Бюр протянул руку и дотронулся пальцами до щеки девушки, тихо произнеся её имя. Вдруг послышался вой сирен, и Бюр мгновенно проснулся.
Разбудивший вождя «Макинов» вой сирен, становился всё громче и громче. Одновременно с приближением воя сирен, Бюр ощутил и приближение злой крови, которой ему необходимо было выпить, так как злая кровь, которую он выпил прошедшей ночью, уже почти не действовала.
Схватив лежащее рядом копьё, Бюр вскочил на ноги и побежал к краю крыши, откуда стал осматривать окружающую территорию.
Внизу, по дороге, к дому, на котором стоял Бюр, приближались полицейские машины, гнавшиеся за «Фордом», из которого мерцали огни автоматных очередей. Установив объект охоты, который находился в «Форде», охотник издал рычание и побежал по крыше, параллельно курсу «Форда», который как раз проезжал мимо дома.
Добежав до края крыши, Бюр перепрыгнул на крышу соседнего дома, и таким образом, прыгая с крыши на крышу, стал двигаться за «Фордом», в котором сидело три бандита, ограбивших двадцать минут назад банк.
К трём полицейским машинам, гнавшимся за «Фордом», присоединилась ещё одна полицейская машина. Дорога, по которой мчалась погоня, была почти пустой, если не считать небольшое количество машин, которые бандиты и полицейские умело объезжали. Но иногда объезды не получались и задетая машина отлетала прочь от «Форда», который в отличие от полицейских машин, пёр напролом.
Одна из автоматных очередей выпущенных из «Форда», оказалась меткой и передняя полицейская машина, получив пробоину переднего колеса, потеряла управление и наскочила на стоявшую, на обочине машину. Подлетев в воздух, полицейская машина перевернулась несколько раз в полёте и упала на дорогу.
— Ага! Получили лягаши! — Закричал, обрадованный меткому выстрелу бандит сидевший на заднем сидении «Форда».
— Что, взяли!!! — Закричал открывший стрельбу из автомата по полицейским машинам, бандит сидящий рядом с водителем.
По «Форду» затарахтели пули, выпущенные полицейскими в ответ на стрельбу бандитов. Расстояние между «Фордом» и полицейскими машинами стало понемногу увеличиваться. Испугавшись, что преступники смогут сбежать, полицейский сидящий в передней машине, взял рацию и стал передавать сообщение об их нынешнем местонахождение, нынешнем направление движения и просьбе находившимся поблизости патрульным машинам, перехватить преступников.
Глава 29
Бениер и Чинс выслушали сообщение полицейского о погони за «Фордом».
— Ну, что, поехали. — Произнёс Чинс, заведя мотор. — Мы как раз рядом с ними.
Тяжело вздохнув, Бениер надел ремень безопасности.
— Только не надо гнать, словно угорелый. Мне не очень-то хочется валяться в больнице.
— Не переживай Бениер, всё будет нормально. — Успокоил напарника Чинс. — Главное держись покрепче, и смотри в оба.
— Это ты лучше смотри в оба на дорогу. — Перепугано воскликнул Бениер, заметивший, что Чинс смотрит на него, вместо того, чтобы смотреть на дорогу, по которой мчала их машина.
Чинс посмотрел на дорогу, и сделал это вовремя. Их машина чуть не наскочила на ехавший впереди грузовик. Дав влево, Чинс обогнал грузовик, после чего выставил на крышу мигалку, красный свет которой замерцал вокруг их машины.
— Куда ты? — спросил Бениер, увидев, что машина свернула в переулок.
— Так мы укоротим путь. — Объяснил Чинс. — И выедем прямо на нужную улицу. Слышишь, кажется, мы вовремя. — Обрадовался Чинч, услышав вой сирен.
Не сбавляя скорости, машина детективов выскочила из переулка на дорогу, где чуть не столкнулась с промчавшимся перед ними «Фордом» бандитов.
— Чёрт!!! — Испугался Бениер, когда перед ними пронёсся «Форд». — Твою мать!!! — Заорал он снова в испуге, так как окно задней дверцы их машины, разлетелось от попадания пуль, выпущенных из удаляющегося «Форда».
Чинс быстро вырулил машину влево и помчал вслед за «Фордом» и проехавшими только что мимо, тремя полицейскими машинами. Скорость у машины детективов, была больше скорости патрульных машин и поэтому через пару минут их машина обогнала патрульных и оказалась во главе погони. Но такое положение, совсем не понравилось Бениеру, так как теперь основная сосредоточенность автоматного огня бандитов, пришлась по их машине.
Чинс, в отличие от своего напарника, забыл про собственную безопасность и полностью погрузился в погоню, так как о такой полицейской работе он и мечтал, когда поступал служить в полицию. Высунув в окно левую руку с пистолетом, Чинс быстро разрядил в мчавший впереди «Форд» весь магазин.
Бениер последовал примеру своего напарника и, высунувшись в окно со своей стороны, тоже стал стрелять из пистолета. Но ни одна из выпущенных им пуль, так и не попала в «Форд», вилявший из стороны в сторону, из-за чего на дороге произошло несколько аварий.
Три машины врезались друг в друга и образовали затор, прямо на пути машины детективов. Чинс быстро нажал на тормоза, но это не помогло. Их машина ехала со слишком большой скоростью и для полного торможения, ей нужно было большее расстояние, чем то, которое было до перегородивших дорогу машин.
Бениер в ужасе понял, что они сейчас врежутся, и в страхе закрыл руками лицо. Чинс же наоборот, несмотря на критическое положение, сохранил самообладание. Видя, что сейчас машина врежется, он резко крутанул руль влево, в результате чего, удар смягчился и пришёлся не на перед машины, а на правый бок.
Бандиты разразились радостными криками, увидев, что полицейские застряли сзади и теперь их никто не преследует. Но если бы они знали, какой враг на них охотится, они бы скорее предпочли, чтобы их поймали полицейские. Однако бандиты этого не знали и поэтому продолжали радоваться, не ведая того, что их вскоре ждёт.
Бюр понял, что этот как раз подходящий момент для нападения. Полицейские отстали и бандиты были теперь одни, причём кроме их «Форда» на дороге больше не было машин с людьми. Охотник увеличил скорость и стал бежать быстрей. Сейчас он бежал по крыше пяти этажного дома и данная высота, позволяла ему совершить прыжок вниз.
Подбежав к краю крыши, Бюр оттолкнулся и прыгнул вперёд и вниз, на проезжающую внизу машину бандитов. Потрясающее, звериное чувство расстояния, способствовало тому, что Бюр падал точно на то место, где должен был проехать «Форд». В полёте, охотник сжал копьё двумя руками, направив наконечник вниз. Точное приземление на крышу машины и тут же Бюр вонзил копьё в передний капот. Машина резко остановилась, так как копьё, ударившее с чудовищной силой, пробило мотор и тот заглох.
Бандиты сидевшие на передних сидениях, стукнулись головами в ветровое стекло. Рассвирепев, сидевший рядом с водителем бандит, сжал в руках автомат и распахнув дверцу, стал вылезать из машины, чтобы выяснить, что произошло.
Стоявший на крыше «Форда» Бюр, увидел появившуюся из машины голову одного из бандитов. Нагнувшись, он схватил бандита за волосы и поднял его вверх, одновременно с этим вытащив свободной рукой из ножен нож.