Я спасу тебя от бури - Мартин Чарльз. Страница 10
Сэм шла так, словно она ступала по поверхности Марса. Хоуп остановилась у двери и провела пальцем по дверному звонку. Марлина заметила это.
– Все нормально, золотко. Можешь позвонить.
Хоуп нажала кнопку, и прозвучала электронная версия нескольких первых нот «Канона в ре мажоре» [17]. Они вошли внутрь, и Марлина сразу же позвонила по телефону.
– Пожалуйста, соедините с доктором Мишо. – Она сделала паузу. – Это мисс Марлина. – Еще одна пауза. – Добрый день, док, как поживаете? – Она закивала. – Хотела спросить, не могли бы вы нанести визит на дом. Да. Как насчет… – она окинула взглядом Сэм и Хоуп, – …скажем, через час? Да, сэр, я встречу вас у лифта. Спасибо, док.
Она повесила трубку и повернулась к Сэм и Хоуп:
– Устраивайтесь как дома. Помойтесь, освежитесь, а я вернусь через час. Если что-то понадобится, наберите ноль, и у меня в кармане зазвонит телефон.
Сэм и Хоуп дружно кивнули. Марлина ушла, а они стали ходить по комнате, разглядывая все, но ни к чему не прикасаясь. Мраморный пол, мебель из красного дерева, три вида занавесок, подлинные картины маслом, огромная двуспальная кровать, большой телевизор с плоским экраном, дорогая стереосистема. Минуту спустя Хоуп заглянула в ванную и крикнула:
– Мама!
Сэм побежала туда; Хоуп указывала в угол комнаты. Ванна была достаточно просторной, для четырех человек. Сэм медленно повернулась ко мне и широким жестом обвела комнату.
– Это законно?
Я рассмеялся.
– Да, законно.
– Вы торгуете наркотиками?
Снова смех.
– Нет, не торгую – по крайней мере, пока. Хотя у меня были возможности. – Я открыл дверь. В коридоре стоял стул, на котором я когда-то провел много часов. – Вы обе помойтесь; позовите, если я понадоблюсь. Да, и передайте мне вашу одежду, когда разоблачитесь, и я отдам ее в чистку.
Она нахмурилась.
– Вы собираетесь выстирать нашу одежду?
– Вообще-то, нет. Но я отдам ее людям, которые выстирают, высушат и сложат ее для вас, а потом завернут в бумагу и перевяжут бантиком.
– Я правильно поняла? Фея из прачечной постирает мою одежду, а потом завернет в бумагу и перевяжет бантиком только потому, что вы попросите об этом?
Ее недоверие было ощутимо физически.
– Да, мэм.
– Чего вы хотите?
– Ничего.
– Послушайте, мы с вами взрослые люди. Все имеет свою цену.
Я уселся на стул.
– Я буду сидеть прямо здесь.
Она закрыла дверь, но не думаю, что мне удалось убедить ее.
Пять минут спустя, когда я сидел на стуле и чесал затылок, Сэм приоткрыла дверь и протянула мне их одежду. Она была сложена в стопку и упакована в пластиковый пакет.
– Если бы нам не пришлось надевать ее снова, то я попросила бы сжечь ее.
За дверью я слышал, как Хоуп плещется в ванне. Я спустился на лифте на первый этаж и направился к Марлине. По пути я порылся в пакете и нашел водительское удостоверение Саманты Дайсон в заднем кармане ее джинсов. Более того, я обнаружил маленький блокнот Хоуп в переднем кармане толстовки с капюшоном, которую она носила.
Доктор Жан-Поль Мишо пожал мне руку и улыбнулся:
– Приятно увидеть тебя, сынок. Как поживаешь?
– Отлично, сэр. А вы?
– Не могу пожаловаться. Расскажи мне об этих двух.
Я рассказал ему что знал, и мы постучались в дверь. Открыла Хоуп в белом махровом халате, полы которого волочились по полу. Сэм стояла за ней с мокрыми волосами и в таком же халате, но доходившем ей до колен. Порез над пяткой говорил о том, что она побрила ноги.
– Док, это Сэм и ее дочь Хоуп. – Я впустил его в комнату. – Сэм, Хоуп… это доктор Жан-Поль Мишо. Мы с ним старые знакомые. Пару раз он накладывал мне швы и ремонтировал меня. Он позаботится о вас, а я посижу снаружи.
Прошло пятнадцать минут. Лифтовый звонок издал мелодичный сигнал, и в коридор вышла женщина в белой блузке, со стетоскопом и сумкой в руке. Она постучалась в дверь, и док впустил ее. Еще через пятнадцать минут женщина ушла. Вскоре после этого Жан-Поль открыл дверь и вышел из комнаты.
– Я наложил три шва над глазом Сэм и прописал ей обезболивающее. Она весьма сильно ударилась головой. Вероятно, небольшое сотрясение мозга.
– Я это видел. Удар был сильный.
Он пожевал губами и покачал головой:
– Что касается Хоуп, я выписал ей несколько рецептов. Во-первых, у нее чесотка.
– Чесотка, сэр?
– Бытовые клещи. Такое случается при жизни в неподобающих условиях. Прописал ей соответствующий крем: хорошенько помазаться несколько дней, и все будет в порядке. Во-вторых, я на несколько дней прописал ей стероидный препарат, который откроет ее дыхательные пути. Чтобы она избавилась от этого кашля.
– Что может быть его причиной?
– Да… кошки. Она аллергик. Сэм сказала, что пыталась достать деньги, чтобы купить этот препарат на автостоянке, но столкнулась с осложнениями. Это случилось, когда они встретились с тобой.
– Да, сэр, но я ничего не знал о стероидах.
– Готов поспорить, это еще не все, о чем ты не знаешь. – Он помедлил. – Эта девочка, Хоуп… у нее было кое-что… в общем, поэтому я пригласил доктора Грин. Она женщина. Там нужно было занести в протокол оставшиеся свидетельства.
– Свидетельства, сэр? – У меня появилось недоброе предчувствие, что мне не захочется знать подробности.
Он снял очки для чтения и повертел их в руках.
– У нее есть разрывы в том месте, где их не должно быть у маленьких девочек.
– Сэр?
Он посмотрел мне в глаза.
– Насильственное проникновение.
Недоброе предчувствие подтвердилось. Я уставился в пол.
– Вот почему на одеяле кровь…
Он кивнул:
– Именно так. Улик осталось немного, но лучше к таким вещам привлекать женщину. Девочка слишком упрямилась для осмотра, поэтому доктор Грин оказала большую услугу.
– Я позвоню вниз и скажу Марлине, чтобы она отложила стирку их одежды. Может быть, там остались какие-то улики.
– Это хорошая мысль, но сомневаюсь, что мы много найдем.
– Что вы можете сделать?
Он покачал головой:
– Я прописал ей превентивный антибиотик, но у меня нет рецепта против того, что на самом деле больнее всего.
Я кивнул, вертя шляпу в руках. Он немного помедлил, прежде чем продолжить.
– Мисс Дайсон просила сказать тебе… Когда она узнала… о разрывах… это было большим ударом для нее.
Я пожал ему руку.
– Не могу и сказать, как я благодарен.
Он потянул меня за воротник, открывая шею, и постучал пальцем по мочке уха.
– Я слышал о твоих неприятностях. Читал о них. Это было во всех газетах. Звони мне, если что-то понадобится. Что угодно. И еще, Тайлер.
– Да, сэр?
– Это хорошие люди. Сделай для них что можешь.
– Сделаю. Еще раз спасибо, сэр.
Он пошел к лифту, а я стал расхаживать по коридору, задаваясь вопросом, во что я ввязался и как мне теперь постучать в дверь. Но через несколько минут дверь приоткрылась, и рука Сэм поманила меня внутрь. Мы стояли в дальнем конце комнаты перед облицованным мрамором умывальником, а Хоуп резвилась в ванной за закрытой дверью. Огни Нового Орлеана сияли за окном.
Сэм потерла ладони и оглянулась через плечо.
– Она полюбила купаться в этой ванне. Говорит, что она похожа на бассейн. Напустила туда пузырьков.
Бурбон-стрит находилась в двух кварталах от нас. Люди ходили взад-вперед, словно крупные муравьи.
– Пусть плавает сколько хочет. Здесь нет лимита на горячую воду и пузырьки.
Сэм повернулась, сжав кулаки. Ее трясло. Она обратилась к собственному отражению в стекле: «Что за человек?..» На ее запястьях проступили синие вены, и она повернулась ко мне.
– Вы должны спрашивать себя, что за мать…
– Мэм, я вас не осуждаю, – оборвал я.
– Вы могли бы прекратить это?
– Что именно?
– Называть меня «мэм».
– Хорошо.
– Наверное, я должна вам рассказать…
Какая-то часть меня задавалась вопросом, не лучше бы было это сделать в присутствии ее адвоката, но другая часть упрекала первую за такую мысль. Десятилетия на службе закона могут закалить человека. Перевернуть его взгляд на мир. И сделать его чертовски ловким чтецом чужих мыслей.