Морталия. Узурпация (СИ) - Рорк Эрика. Страница 25

Потёртая временем табличка "Три дороги" глухо постукивала о балку козырька над крыльцом. Голые дети с криками прыгали в воду небольшого озера и плескались. Дикие утки временами взлетали над кустами и крякали. Всего лишь несколько ветхих домов ютились на берегу под высокими ивами, остальные утопали в зелени ближе к сосновому лесу.

Друлль перешагнул через толстого хряка, по-хозяйски лежащего на крыльце и вошёл в таверну, кутаясь в плащ.

Таверна была залита дневным светом благодаря огромному окну, выходящему на озеро. Простенькие деревянные столы, стулья и дремавший каменный очаг в центре помещения – это всё, что было в ней. Трактирщик суетился у стойки.

– Бэн, там на пороге твой сторожевой пёс? – вымученно улыбнулся Друлль.

– Скорее твой завтрак... – поднял весёлый взгляд трактирщик. – Малюмское отродье, что с тобой стряслось? – опешил он, смотря на босые и грязные ноги сыщика. – И мы разве знакомы?

– Бэн, ты не узнаёшь меня? – нахмурил брови Друлль.

Трактирщик внимательно всмотрелся в лицо сыщика и ахнул, увидев до боли знакомые бесцветные глаза:

– Барин! Без бороды не узнать! Просто красавчик!

– Так что ты, пожалуйста, не выражайся так при мне, – облокотился на стойку Друлль. – Бэн, я очень голоден. Подай мне, если это возможно, тушёных грибов и овощей. И какой-нибудь ягодный горячий напиток.

Бэн понимающе кивнул:

– Дорогая, две порции лучших тушёных грибов и овощей! И ягодный напиток из всего что есть! И побыстрее! – громко крикнул трактирщик.

– Сделаю! – глухо отозвалась женщина за стеной.

– Бэн, только мне нечем заплатить тебе, – неловко сказал Друлль.

– Бросьте, барин, за счёт заведения! Но где вы оставили обувь?

– Не только обувь, – немного распахнул плащ сыщик, показав обнажённую грудь.

– Так под плащом?..

– Верно, ничего нет, – кивнул Друлль.

– Дорогая, приготовь ванну и чистую мужскую одежду! – крикнул Бэн.

– Матильда, приготовь ванну и чистую мужскую одежду! – раздался всё тот же громкий голос женщины.

– Да, мама! – крикнула девчушка и побежала вверх по лестнице.

Трактирщик поймал на себе вопросительный взгляд сыщика:

– Моя жена и дочь. Но, барин, что с вами произошло? – взволнованно спросил Бэн, доставая из-за стойки кусок вяленого мяса и бросил лису.

– Не нужно... – начал сыщик, но было уже поздно.

Кусок мяса ударился о деревянный пол. Лис наклонил голову и, понюхав его, жалобно заскулил. Он поднял на сыщика грустный взгляд, лёг на пол и положил голову на лапы.

– Что это с ним?

– Он драугр, – с болью в голосе ответил Друлль и опустил глаза.

– Значит это правда! Вы, барин, некромант! – обрадовался трактирщик.

– Не вижу причин для радости, – сыщик говорил тихо.

– Ну как же! Это сила...

– Это проклятье. Посмотри на него. Он не может есть, спать, чувствовать, – голос Друлля дрожал. – Он не может даже дышать. Всё бы ничего, будь он простым драугром, но он вернулся с душой. Такое бывает редко, но бывает.

– Да уж, не знал. Зверюга, а всё равно жалко.

– Можешь передать своему другу, что убийца его жены мёртв – хмурил брови сыщик.

– Что? Не может быть! – радостно воскликнул Бэн. – Но как?

– Это был Казима. Я пас его несколько дней. Ты же был знаком с ним? – поднял заинтересованный взгляд на трактирщика Друлль.

– Постольку поскольку.

– Но он был не один.

– Значит, барин, вы вернётесь в Исаад, чтобы найти остальных?

– Нет, это очень опасно. Буду признателен, если ты поможешь мне добраться до столицы.

– Устроим! Но, барин, почему вы так доверяете мне? Может я один из них?

– Нет, Бэн! – засмеялся сыщик. – Я чувствую, как ты пахнешь.

– Что?

– Не бери в голову.

Из дверного проёма показалась пышная женщина с добрым лицом. Она несла в руке поднос с горячими блюдами. Друлль уже давно почувствовал запах печёных овощей и грибов.

– Приветствую, дорогой гость. Присаживайся, – она поставила тарелки и напиток на один из столиков и ушла.

– Всё готово, папа! – крикнула девочка, сбегая с лестницы.

Друлль сел за столик, прикрывая наготу плащом. Чёрный лис подошёл к нему, виляя хвостом. Сыщик прикоснулся к его мягкой шерсти и погладил. Он знал, что лис не чувствует его прикосновений.

Когда Друлль закончил уплетать еду, трактирщик подсел к нему за столик:

– Барин, я сам отвезу вас.

– Но как же таверна?

– Как обычно останется на жену и детей.

Внезапно лицо Друлля побледнело, и он закашлялся. Вены набухли у почерневших губ и глаз. Сыщик схватил Бэна за шиворот и притянул к своему лицу.

– Беги! Спасайся! Эти земли обагрятся кровью! Повелитель мертвецов станет королём! – прохрипел Друлль не своим голосом и отпустил трактирщика, приобретая естественный облик.

– Какого чёрта это было? – опешил Бэн, с ужасом смотря на сыщика.

– Что было? – устало спросил Друлль.

– Глаза чёрные и этот жуткий голос.

– Я что-то говорил? – заинтересовался сыщик.

– Да.

– Что же?

– Чтобы я бежал.

– А дословно?

– Эти земли обагрятся кровью. Повелитель мертвецов станет королём, – сделал паузу Бэн. – Что это значит?

– Бессмыслица какая-то, – нахмурился Друлль. – Это ещё один дар некроманта-малюмуса. Предвидение. Ладно, Бэн, пойду приму ванну и вздремну перед дорогой, – он встал и пошёл наверх по лестнице. Лис побрёл следом.

Бэн проводил взглядом сыщика. Ему не давали покоя его слова.

Глава 16. Камвек. Маковые ундины

Обнажённые девушки бежали по маковому полю. Их груди игриво подпрыгивали, на смазанную чем-то кожу налипала пыльца.

— Вот значит они какие – маковые ундины, — сказал Руми, рассматривая девушек и следуя за отцом.

Барти, краснея, постоянно отводил глаза от ундин и старался смотреть на синее поле с другой стороны дороги, ведущей к главному корпусу колледжа Камвека. Льняное поле как синее море шло рябью и волновалось под шёпот ветра. Стайка колибри звонко перелетала с одной кроны фигового дерева на другое, словно рой жужжащих сумеречных бабочек. Лари раскачивал Ирамию на вычурных кованых качелях с ореховым сидением на двоих. Её рыжие кудри вздымались и полыхали как языки пламени. Серый мраморный камень главного корпуса колледжа был густо оплетён лозами винограда. Майя стояла на крыльце и срывала ягоды, которые тут же оказывались у неё во рту. Барти нащупал соколиными глазами её нежно-бежевое платье, и всё остальное потеряло для него интерес.

– Приветствую, Карл! — крикнул Лари, перестав раскачивать качели. – Видий ждёт тебя. Он просто жаждет встречи с тобой!

– Вот как? И где мне найти его?

– Он занял свою обычную комнату.

— Надеюсь, вы простите меня? — грустно заговорила Ирамия, спрыгивая с качелей. – Мне нездоровится. Я, пожалуй, прилягу у себя в комнате.

— Разумеется, дорогая, -- обеспокоенно ответил Лари. – Должно быть, это моя вина. Не стоило уговаривать тебя...

– Вовсе нет! – вымученно улыбнулась Ирамия и встретилась с заинтересованными чёрными глазами Руми.

Карл и Ирамия скрылись за дверью в особняке. Две повозки остановились у живой стены винограда, оплетающего деревянную решетку. Соловые кони фыркали и нюхали траву под ногами. Ржавая клетка с заключёнными стояла в одной из повозок. Каменная статуя была единственным пассажиром другой.

– Это они напали на Пауля? – спросила Майя.

– Да, – кивнул Руми.

– Не сводите с них глаз! Вы на территории людей, которые их наняли, – Майя подошла к повозке со статуей и, запрыгнув в неё, прикоснулась к шерсти каменной саблезубой кошки. – Поразительно, даже шерсть выбита. Она как живая!

Руми расплылся в улыбке:

– Моя работа.

– Верно, ты же ведь мастер по камню, – Майя восхищённо посмотрела на Руми. Он ваял свои каменные творения, а они выбивали на его зрелом теле рельеф.

Барти заволновался:

– А я хорошо владею луком.