Магическое шоу маэстро Морвилля (СИ) - Корсарова Варвара. Страница 8
— Простите за любопытство, но как ваш жених сумел…кхм… — Дамиан замялся, пытаясь выразиться деликатно, — … преодолеть это препятствие?
Голос у него был одновременно смущенный, сочувственный и веселый. Дамиан явно не считал ситуацию драматичной, но — странное дело! — Кассандра не обиделась.
И то правда: если посмотреть на ее историю со стороны — смех, да и только!
Не веря, что делится такими интимными подробностями с мужчиной, она призналась:
— Обычно Тоби целует меня, взявшись рукой за батарею центрального отопления. Он верит, что тогда заряд уйдет в землю, — сообщила Кассандра и вдруг прыснула, закрыв рот ладошкой.
Вслед за ней рассмеялся Дамиан.
— Мне кажется, ваш жених не очень хорошо представляет, как работает электричество. Вы его ни разу не поджарили?
— Нет, пока ни разу, — мотнула головой Кассандра и сообщила с отчаянной откровенностью: — Когда я с ним целовалась, спонтанного выброса энергии еще ни разу не было.
— Когда-нибудь ему не повезет.
— Я даю слабый разряд. Не больше, чем от целлулоидной расчески, когда вы водите ей по шевелюре. Безопасно, но неприятно. Как ожог крапивы или укус пчелы. Выяснилось, что мужчины плохо переносят точечную боль… а еще больше боятся попасть в смешное положение. Но Тоби смелый. Он верит, что после того, как мы поженимся и будем… будем… проводить больше времени вместе, все будет хорошо. А если нет — он найдет специалиста, который все уладит. Есть такие люди…сенситивы…. их называют Глушителями. Они умеют глушить проявление Дара. Это незаконно, но Тоби готов пойти на это ради меня. Видите, Тоби меня любит.
— Но при этом продолжает держаться за батарею в романтические моменты, — заметил Дамиан.
Кассандра вздохнула.
— Вам было не очень больно?
— Ни капли, Кассандра. Честно говоря, в вашем присутствии я всегда чувствую эти маленькие молнии. Искры в ваших карих глазах. В вашем голосе. В вашем сердце. Вы сами — сплошной заряд энергии. Как будто в груди у вас спрятана маленькая динамо-машина. Вы можете любого расшевелить. Просто удивительно, как это я раньше не понял, что вы электромансер.
Она не видела его лица, но поняла, что он улыбается своей неотразимой улыбкой, от которой у нее всегда становилось легко на душе. Он шутил над ней, но как же это не походило на те шутки, которые отпускал Тоби!
— Ага, — пробормотала Кассандра с юмором, — электрическое сердце. Только этого мне еще не хватало.
— Электрическое сердце! В наш век технического прогресса это звучит очень романтично. Пора наверх, Кассандра. Интересно, где тут лестница?
— Здесь. Я возьму вас за руку и поведу, чтобы вы не споткнулись.
Кассандра нашла и сжала его крупную кисть, но тут же отпустила — стоило коснуться кожи на его ладони, и почувствовать ссадины на костяшках пальцах, она вновь пришла в сильное волнение. Тогда ухватилась двумя пальцами за ткань рукава — так безопаснее.
Осторожно ступая впотьмах, лишь пару раз наткнувшись на невидимые в темноте предметы, они добрались до лестницы и торопливо поднялись наверх.
Свет лампочки в подсобном помещении ослепил их. Кассандра зажмурилась и тихо сказала:
— У меня есть просьба, господин Моррель. Давайте сделаем вид, что ничего этого не случилось. Мы просто спустились в подвал, нашли то, что нужно, и это все. Пусть будет, как раньше. Я ведь все понимаю: вы только что расстались со своей невестой, и очень расстроены, а тут я под рукой со своим сочувствием и…
Дамиан молчал. Кассандра самую чуточку приоткрыла веки и взглянула на него. Лицо у него было обиженным.
— Хорошо, если такова ваша воля, — наконец произнес он сухо, и хотел добавить еще что-то, но не успел.
— Сейчас я заменю лампочку в подвале, и мы поднимем ваши сокровища наверх,
— выпалила Кассандра, принимаясь хлопотать. — Потом вызовем таксомотор, и вы отвезете их в свой балаган. Тоби! — крикнула она, заглядывая в проход, ведущий в конторское помещение. — Тоби, подойди сюда! Нам нужна твоя помощь.
Тоби не откликался.
— Опять ушел, — с досадой констатировала Кассандра. — Не беда: я знаю, где есть запасная лампа. Сама сменю.
— Позвольте мне.
— Хорошо. Слушайте, а вы собираетесь продавать в своем балагане напитки и закуски? Как насчет сахарной ваты? Или жареной кукурузы? Вы сами собираетесь сидеть за кассой или наймете кого-то?
Пока искали лампочку, пока Дамиан выкручивал старую и прилаживал новую, Кассандра сыпала идеями, тараторила без умолку пытаясь скрыть неловкость. Дамиан отвечал ровным, дружелюбным тоном, но она не успокаивалась и досадовала на себя все больше и больше.
Оба немного развеселились, когда начали выносить восковых кукол и автоматоны. Лесенка была узкой, неудобные фигуры все норовили выскользнуть из рук, приходилось идти на всяческие ухищрения, чтобы поместиться вдвоем на одной ступеньке и не уронить хрупкие изделия.
— Слушайте, Дамиан, давайте перевернем пирата вверх ногами. Эго чертова рыжая борода лезет мне в нос. Она ужасно пыльная и противная!
— Терпите! Если мы перевернем корсара, кончик его абордажной сабли воткнется мне в кадык.
— Почему вы не догадались вытащить саблю у него из руки?
— А она вытаскивается?
— Ну конечно!
— Что ж вы раньше не сказали!
Они сгрузили Рыжебородого Генри на пол подсобки и одновременно выдохнули с облегчением, потом глянули друг на друга и рассмеялись.
— Дамиан! Сколько всего кукол и автоматонов будет выставляться у вас в балагане?
— Вместе с этими красавцами… дайте прикинуть… пятнадцать.
— Немало, но и не так уж много. Слушайте, заберите к себе моего карлика! Нет, не спорьте! Разве вы не видите, какая у него кислая физиономия? Он соскучился сидеть на витрине лавки. Ведь до этого он провел на дне моря двести лет, запертым в сейфе! Пусть развлечется немного, посмотрит на людей, а люди посмотрят на него.
— А как же тот чернобородый покупатель?
— Да ну его!
— Хорошо, не откажусь. Я собираюсь пригласить к остальным автоматонам мастера, заодно он подлатает и вашего загадочного карлика. Починит его механизм, и мы узнаем, что он умеет делать.
— Заметано! Только не забирайте его прямо сейчас. Я почищу ему курточку и фартук и отполирую ногти. В гости нужно идти в приличном виде. Сама привезу вам его завтра, а заодно посмотрю, как вы устроились.
Дамиан сходил на улицу и нашел таксомотор. Кассандра помогла погрузить фигуры в багажник — все не влезли, пирата и короля Хильдебрандта пришлось посадить на пассажирские сиденья и привязать ремнем безопасности. Изумленный водитель только глазами хлопал. Наконец, Дамиан и его новые “работники” отбыли в квартал “Десять муз”.
Кассандра постояла немного на улице, с удовольствием вдыхая влажный вечерний воздух, а потом вернулась в темную лавку. В голове творилась сумятица, сердце билось неровными толчками, грудь давило чувство вины.
Глава 7
— Вот оно, значит, как, — сообщил голос из темноты. — Такие, значит, дела.
Кассандра подпрыгнула от неожиданности. Чей-то кулак наотмашь ударил по выключателю. Загорелся верхний свет. Тоби стоял в проходе, сложив руки на груди и подпирая плечом косяк.
Жених Кассандры выглядел впечатляюще — хоть бери и пиши с него полотно “Уязвленное самолюбие”. Смуглые щеки гневно порозовели. Темные глаза — из-за угольно-черных ресниц казавшиеся словно подведенными — недобро прищурились. Соболиные брови сошлись на переносице.
Тоби скривил рот и отрывисто поинтересовался:
— Чем ты занималась в подвале с этим хлыщом?
— Ты меня напугал, — пожаловалась Кассандра, картинно приложив ладонь к сердцу.
Но Тоби было не так-то просто сбить с толку. Он набычился еще сильнее и повторил, чеканя каждое слово:
— Я спросил. Что ты делала. В подвале. С этим богатеньким придурком.
— Он купил старые восковые фигуры. Всего пять штук. Я помогала поднять их наверх. И он вовсе не придурок, Тоби. Господин Моррель попал в непростую ситуацию. Он собирается открыть балаган, выставку диковин…