Готамерон. Часть I (СИ) - Цепляев Андрей Вадимович. Страница 31
— Надо было его прирезать сразу после поединка, но я добренькой была, — сквозь зубы процедила девушка.
— Не говори так, — попросил Гримбальд. — Ты бы все равно не смогла.
— Не сомневайся. Рука б не дрогнула, — с угрозой отозвалась она, пробежав пальчиками по рукояти кинжала. — К тому же фехтовальщиком он был паршивым. Если представится шанс, мы покончим с Ходдом, а пока есть дела поважнее.
— Нам об этом следует знать? — поинтересовался Фергус.
— А то! — встрепенулась Кассия, и вскочила с места. — Твой приход, Гримбальд, для нас большая удача. Сегодня ночью мы хотим перевезти все наши сокровища на Рыбий остров.
— Тот, где мы пять лет назад прятались от дождя после морской прогулки? — уточнил Фергус. — Там еще глубокая пещера с кристаллами на дне.
— Он самый!
— И зачем тебе это? — с безразличием спросил сержант. — Собираешься сделать очередной схрон?
Голубые глазки девушки заблестели огнем азарта, будто она только этого вопроса и ждала.
— Да нет же! У нас будет собственная сокровищница, как у короля! Мы перенесем в пещеру все золото и дорогие вещи. Ни один бандит не узнает об этом и не доберется до них.
— Ух, ну конечно! Так уж и ни один? — хохотнул Фергус. — Кто-то обязательно будет знать, например, те молодчики, которые помогут тебе перетащить сундуки.
— Ну и пусть. Даже если решат поживиться, даже если их нагрянет много. В пещере всех будет ждать смертельная ловушка. Прошлой осенью Арманд привез из Сурана сторожевой механизм из нажимных пластин и дротиков. Алмеры используют такие ловушки в Доран Таре для охраны сокровищницы Хаккара. Все это целиком из лучшего металла. Ловушка будет долговечной и водостойкой. Арманд лично будет ее проверять раз в неделю.
— Вижу, ты все продумала, — пробурчал Фергус, сосредоточенно теребя подбородок, так, чтобы они поверили, будто он думает
— Да уж… Нисмассу на потеху, — горько усмехнулся Гримбальд, закрыв лицо руками. — Пещеру в любой год может затопить, если уже не затопило.
— Ничего подобного! Я проверяла. Чтобы попасть туда, нужно подняться на каменную террасу высотой в пять футов, не меньше. Если и затопит, то лет через двадцать.
— Думаешь, это хорошая идея? — спросил он, продолжая сидеть, прислонившись спиной к ножке трона. — А если на остров причалят рыбаки и, как мы когда-то, спрячутся в той пещере от непогоды?
— Тем хуже для них, — пожала плечами девушка, стараясь скрыть недовольство. — Гримбальд, ты не хуже меня знаешь, какой это опасный мир. Причалят, так причалят. Я не собираюсь терять добро из-за каких-то рыбаков, существующих в твоем воображении.
— А рассказываешь ты нам это, чтобы я организовал прикрытие, освободив северные доки от патрулей? — догадался Фергус, чем немало удивил обоих.
Обычно тугодуму-ополченцу приходилось подолгу объяснять план, а то и вовсе приставлять надежных людей, чтобы те нашептывали ему, что и как делать.
— А ты можешь? — обрадовалась Кассия, удостоив сержанта ласковым взором. — Я бы не отказалась от такой помощи.
Фергус простодушно усмехнулся.
— Конечно, госпожа! Прикрывать вашу особу — часть моей службы, — улыбнулся здоровяк, обняв девушку так крепко, что та невольно вскрикнула.
Кассия кое-как вывернулась из его хватки и подошла к Гримбальду. Он поспешно встал, гадая, какую роль ему отвели в грядущей авантюре.
— Есть только одна проблема. С тех пор как рыбаки стали строить в бухтах коптильни на остров перебралось много герконов…
— Геркона легко убить, — отмахнулся Гримбальд. — Это же ящерицы, а не гримлаки. Пара стрелков с арбалетами на скалах решат твою проблему.
— Это еще не проблема. Слушай до конца! Разведчики доложили, что там есть несколько огненных герконов, так что без помощи опытного охотника нам не обойтись.
Гримбальд помрачнел. С этого и следовало начать. Простых герконов, похожих на огромных зеленых ящериц он иногда видел у подножья Желтого гребня. В ближнем бою рептилии атаковали стремительно, используя мощные челюсти, но для стрелка, примостившегося на дереве или скале, превращались в легкую добычу. Несмотря на это, охотники предпочитали обходить их стороной. Мясо у герконов было водянистым, а жалкие трофеи с их трупов, вроде сердец или когтей, за бесценок скупали лишь алхимики. Другое дело герконы огненные. Он никогда их не видел, и не знал, на что те способны. Слышал только, что нисманты и алхимики считали их предками драконов, и на то была причина, поскольку рептилии умели изрыгать пламень и носили на спине перепончатые отростки, похожие на крылья.
— Ты ведь уже охотился на этих ящериц? — спросила подруга, нежно погладив его по плечу. — Поможешь нам? Да?
— Я охотился на обычных герконов, Кассия. А ты когда-нибудь видела огненных?
— Нет, но могу себе их представить.
— Я тоже. Вареная ящерица с крыльями, — простодушно добавил Фергус.
— Слово «огненный» тебя не беспокоит? — напряженным голосом молвил Гримбальд, с сожалением вспоминая, как утром, по глупости, возжелал новых трофеев.
— Да, немного. Это, наверное, из-за цвета чешуи.
— Не угадал. Это настоящие огнедышащие драконы, только размером с лодку. Никто не знает, на что они способны, насколько умны и хитры. В этой части острова такие герконы не водятся. Даже на севере их непросто найти. Можно только гадать, как они тут появились.
— Я не хочу гадать. Мне нужно, чтобы ты их убил, — попросила Кассия, водрузив обе руки ему на плечи.
— Ты, как я погляжу, просто собираешься положить кучу людей ради золота?
— Без тебя их погибнет намного больше, — запротестовала она, и притянула его к себе. — Я так обрадовалась, когда увидела тебя. Твоя помощь в схватке будет неоценима. Обещаю, тебе не придется сражаться… Да я тебе и не позволю. Ты просто будешь стрелять с утесов. У тебя будут помощники. Среди воров есть бывшие охотники и солдаты, так что проблем не будет.
— Ради нашей дружбы, Кассия. Не ради золота, — кивнул Гримбальд, понимая, что в любом случае не смог бы ей отказать.
— Отлично. Тогда поплывем под звездами.
— Я не обещаю, что все вернутся в целости, — добавил Гримбальд, — и не возьму вину за убитых людей. Они целиком на твоей совести.
— Это же ради общего дела. Не вешайте нос, братишки, — приободрила их Кассия, по-сестрински потрепав каждого по волосам.
Гримбальд поджал губу. Затея ему не понравилась. Бесспорно, Кассия выбрала не тот путь, ежедневно подвергая себя большому риску. Сколько бы Фергус за ней не приглядывал, опасность по-прежнему оставалась. Более того, ополченец сам рисковал, воюя на два лагеря. Если бы Вульфгард узнал о его предательстве, то собственноручно расстрелял бы здоровяка из лука у позорного столба. По правде сказать, он всегда думал, что бандитом станет сорванец Верф. Тощий патлатый паренек с ободранными кулаками, постоянно что-то затевал и кого-то колотил. Он бы меньше удивился, увидев никта в женском платье, чем Верфа в полуробе прислушника. Парень принял самый праведный путь, добровольно заточив себя в стенах кеновии. Сейчас гроза ферм и любимец крестьянок мирно пас овец и ухаживал за виноградниками мастера Вимана. Другое дело Кассия. У нее задатки лидера проявились еще в детстве, но применить их она не могла, покуда была скотиной в стаде Лендлорда.
— На старом пирсе нас будут ждать лодки, — пояснила госпожа воров. — Мои люди перетащат сундуки к главному сливу. Там, среди скал, даже в полнолуние темно как в смоляной яме.
— А люди надежные? — спросил Гримбальд.
— Двенадцать человек. Они самые надежные из тех, кого я смогла выбрать.
— Тогда соберемся, и в дорогу, — одобрительно кивнул Фергус.
Дверь в зал приоткрылась. На пороге появился невысокий, но крепкий мужчина в грязных кожаных штанах. На широкую грудь визитера кое-как был натянут красивый малиновый жилет с вышитыми на груди золотыми цветами. Дорогая вещь выглядела смехотворно и явно была ему мала, что не мешало вору с гордостью ее носить. У пояса молодчика висел удобный боевой топор с длинной рукоятью. Впалую щеку пересекал косой шрам. Гримбальд тотчас его узнал. Это был тот самый бандит, изображавший труп утром на дороге.