Тор. Рагнарёк (СИ) - Биллинг Стив. Страница 13

Сын Одина снова взглянул наверх и увидел, что маленькие червоточины теряются на фоне одной гигантской червоточины, более насыщенного цвета, чем все остальные. Время от времени эта гигантская червоточина вспыхивала светом, как будто в ней пульсировало электричество.

Пока Тор пытался собраться с мыслями, в его сторону устремился квадратный воздушный корабль. Когда судно подобралось поближе, оно неожиданно распалось на четыре корабля меньших размеров. Кораблики приземлились с разных сторон и окружили Тора. Прежде чем громовержец успел как-то среагировать, из каждого судна появилась пара причудливо выглядящих инопланетян и направила на него оружие.

– Стойте! – воскликнул бог грома, подняв руки. – Я вам не враг.

Пропустив его слова мимо ушей, инопланетяне разом выстрелили. Электрическая сетка окутала Тора со всех сторон и сшибла с ног. Тело сына Одина прошил заряд энергии. Он не мог пошевелиться, не мог произнести ни слова. Инопланетяне окружили его.

Внимание Тора привлекла точка в небе. Изящный корабль, в отличном состоянии, разительно отличающем его от тех четырех транспортов, из которых вылезли инопланетяне, завис над их головами. Распахнулся люк, и оттуда выпрыгнула... женщина! И какая женщина! Ее шлем не скрывал очертании лица, и красавица улыбалась, явно предвкушая предстоящую битву.

Приземлившись, она одним ударом кастета уложила сразу двоих инопланетян. Затем развернулась и сразила еще пару. Кастеты, украшавшие костяшки ее пальцев, внезапно начали увеличиваться в размерах, будто живые существа. Теперь они покрывали ее руки вплоть до локтей. Внезапно бронированный кулак вырвался из ее руки и, повторяя жесты женщины, схватил последнего убегающего инопланетянина за ногу, поднял в воздух и хорошенько приложил об землю. Затем кулак убрался обратно в броню, а кастеты сложились до своих первоначальных размером.

Окутавшая Тора сетка по-прежнему била его разрядами электричества, затрудняя речь и ограничивая движения. Тем не менее, он все-таки улыбнулся. Он понял, кто перед ним стоит.

– Ты... ты... валькирия, – Он улыбнулся, говоря сквозь боль от бьющих в него разрядов электричества.

Валькирии были одними из самых яростных воителей Асгарда. Бог грома попытался дотянуться до своей спасительницы.

– Я... Тор... сын... Одина...

– И почему это должно меня волновать? – на лице женщины появился хищный оскал.

– Пожалуйста... ради Асгарда… освободи меня. Помоги мне вернуться. Настала... тьма. – Тор заинтересовался, почему это женщина даже не пошевелилась, чтобы развязать его. Он попытался освободиться сам, игнорируя причиняемую каждым движением боль, ибо разряды били в него снова и снова.

– Ты больше не в Асгарде, и здесь хватает своей тьмы, так что привыкай, – произнесла валькирия, буквально выплюнув слово «Асгард».

Тору наконец-то удалось высвободить одну руку. Он потянулся и в отчаянии почти дотронулся до ноги женщины. Валькирия попросту перешагнула через его руку и ногой отпихнула в сторону.

– Ты не понимаешь... – снова попытался произнести Тор слабым голосом.

– О, вот тут ты ошибаешься. Я все прекрасно понимаю.

Валькирия прицелилась в Тора из какого-то маленького устройства и выстрелила диск, который угнездился на груди асгардца. Женщина потянулась к контрольному устройству, напоминающему пульт, нажала на кнопку, и Тора ударил очередной разряд электричества.

Сын Одина в жизни не испытывал подобной боли. Все тело бога грома сковал паралич, оно замерло, словно одеревенело. И все же, не отводя глаз от женщины, Одинсон произнес последнюю просьбу.

– Ради... Асгарда... – прохрипел он, ибо паралич добрался и до голосовых связок.

А затем валькирия вырубила Тора одним ударом в голову, после чего взглянула на распростершегося у ее ног бога грома. Если она и удивилась, повстречав асгардца на столь отдаленной планете, это никак не отразилось на ее лице. С другой стороны, эмоции никогда не были ее сильной стороной. Зато она славилась тем, что всегда доводила дело до конца.

Женщина погрузила Тора на свой корабль и угнездилась в пилотском кресле. Взяв в руки передатчик, она настроила прибор и произнесла:

– Докладывает Забияка-142. У меня появился новый груз. Передайте Грандмастеру, что я скоро буду. Этот экспонат ему понравится.

Женщина отключила передатчик и оглянулась на бессознательного Тора.

– Добро пожаловать на Сакаар, сын Одина, – произнесла она, а затем сосредоточилась на управлении. Ее корабль снялся с места, улетая от распростертых на земле падальщиков, и направился к виднеющемуся в отдалении городу.

***

Тем временем в Асгарде Биврёст еще не успел развалиться на части, а темные щупальца уже начали вырываться из Обсерватории. Они добрались до точки, откуда открывался обзорный вид на этот потрясающий край, и сформировали человекообразную фигуру. Асгардцы наблюдали за тем, как эйнхерии стройными рядами выстроились для отражения загадочной угрозы. В мгновение ока чернота рассеялась, и на ее месте появилась женщина.

Ах, что это была за женщина! Одетая в кожаные черно-зеленые доспехи, с длинными черными волосами, она обозревала раскинувшееся перед ней королевство холодным взглядом густо подведенных тушью глаз. Воцарилась тишина, ибо все жители Асгарда затаили дыхание в ожидании того, что скажет эта таинственная гостья.

Когда же она, наконец, заговорила, ее голос звучал ясно, четко и громко. В нем слышался непререкаемый авторитет, не допускающий инакомыслия.

– Многие из вас считают меня ночным кошмаром, сказкой для детишек. Но уверяю вас, я вовсе не выдумка, и я вернулась. Я Хела, королева Хеля, правительница Нижнего мира. Давным-давно Один и его воины изгнали меня из Асгарда, но час моего возвращения пробил. Ваш трон пустует, но я вовсе не стремлюсь к короне. Я желаю положить конец самому Асгарду. Когда-то мое имя шепотом произносили как возможность, как предсказание событий, которые могут привести к концу вашего любимого королевства.

Хела начала спускаться по ступенькам, ведущим с обзорной площадки вниз. Эйнхерии выставили мечи, копья и щиты для защиты жителей Асгарда.

– Я не шепот. Я не возможность, – провозгласила Хела. Ее голос с каждым словом набирал силу, звучал все громче, подобно надвигающейся буре. Она прервала свою речь, и каждый асгардец почувствовал себя так, будто она заглянула в самое сердце его перепуганной души.

– Я – неизбежность!

Хела взмахнула руками, и темные щупальца в одно мгновение уничтожили всех эйнхерий. Жители Асгарда хором ахнули, а затем бросились бежать, отчаянно пытаясь скрыться от ужаса, обрушившегося на их королевство.

– Бегите! Прячьтесь, если сможете найти, где, – голос Хелы эхом разносился по земле. – Это не имеет значения.

Она кивнула, и повсюду вспыхнуло пламя.

– Я повелеваю самой смертью, и я уверяю вас: Асгард погиб!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Благодаря ярким цветам и эклектичному оформлению, покои Грандмастера были почти столь же уникальными, как и их хозяин.

Почти.

Восседая в ярком кресле, Грандмастер, правитель всего Сакаара, отхлебнул дымящийся напиток из золотого кубка.

– Выглядит так, будто он обжигающе горячий, но на самом деле он освежающе прохладный. В этом вся магия. Разве не чудесно?

Он оглядел помещение. Две служанки подле него послушно закивали, соглашаясь с каждым словом господина, а вот стоящая в углу молчаливая фигура лишь закатила глаза от скуки. Остальная часть комнаты была заполнена сливками сакаарского общества. Гости были разряжены по последней местной моде, их одеяния сливались в сверкающее пёстрое море ярких цветов и драгоценностей. Гости также с энтузиазмом закивали, соглашаясь с Грандмастером, который только что объявил свой напиток уникальным по форме и вкусу. Собравшиеся немедленно принялись подавать знаки прислуге, заказывая необычный напиток и для себя. Грандмастер сделал еще один глоток и улыбнулся. Он и в самом деле был законодателем моды. Однако ему не позволили дальше наслаждаться напитком. В коридоре послышался какой-то шум, затем раздался сдавленный, полный боли крик. Шум с каждой секундой приближался к помещению.