Ода чуждых земель (ЛП) - Таласса Лаура. Страница 11

Я осторожно обхожу статуи и двигаюсь дальше вглубь библиотеки. Здесь просто каждый уголок забит книгами. Мужчины и женщины сидят за столами между книжными стенами, листая тома. Прямо как библиотека, в которой я была ранее; эта пахнет старыми пергаментами, кожей и кедром. Выбрав комнату наобум, я начинаю бродить по проходам. Из чистого любопытства вытаскиваю книгу из светло-голубого шелка с полки и открываю ее.

Я не знаю, что хотела тут найти, но точно не иной язык. Я просматриваю несколько страниц, но все они исписаны теми же старыми письменами.

— Это старофейский.

Я издаю писк, чуть не роняя книгу.

Фейри, который поприветствовал меня ранее, стоял прямо за плечом.

— Ты следишь за мной? — обвиняю я его, шепча.

Он одаривает меня проницательным взглядом, вытягиваясь еще выше.

— Король Ночи настоятельно попросил меня быть необходимым во всем помощником для своей пары.

Ага-ага.

— Он даже не знает, что я сейчас здесь.

Давай, Калли. Скажи потенциальному преследователю, что никто не знает, что ты здесь.

Он наклоняет голову.

— Разве?

Фейри любят двусмысленность в речах, к которым я уже начинаю привыкать. Этот же предельно ясен.

Уточнение: лучше пересмотри свои познания о них, сучка, потому что Дес абсолютно уверен, что ты тут.

Итак, он держит меня в ежовых рукавицах и присылает Потенциального Преследователя сюда, чтобы тот мне помогал.

Я пересматриваю свое мнение о фейри, что стоит сбоку от меня.

— Калли, — наконец произношу я, протягивая руку.

Он пристально смотрит на нее некоторое время перед тем, как деликатно пожать ее.

— Джером. — Его взгляд скользит по книге в моей другой руке. — Вы ищете что-то определенное? — спрашивает он.

— Просто любопытствую, — говорю я, даже не зная, с чего начать.

— Вероятно, вы примите во внимание иную секцию библиотеки… если вас не так беспокоят проклятия.

— Проклятия? — повторяю я.

Стоически он продолжает:

— В книге, которую вы просматриваете, речь идет о проклятиях, которые вызывают недомогания — практически те, которые нагоняют геморрой, неожиданные испражнения…

Боже.

Я закрываю книгу и ставлю ее обратно на место.

И мне в голову приходит мысль.

— А тут есть книги о королевстве?

***

Несколько часов спустя я сижу за читальным столиком со стопкой биографий и историй этого измерения.

Некоторые книги были написаны на английском, разговорном языке Потустороннего мира, но книга, которую я открыла сейчас, была написана на старофейском. Тогда Джером вытащил ее и прочитал заклинание, чтобы перевести ее на мой язык. Странное зрелище; каждый раз, когда я переворачиваю страницу, фейские буквы танцуют и превращаются в английские.

Что касается содержания книги… оно интригует не меньше. Я чувствую себя вором в ночи, изучая историю семьи Деса без его ведома.

Да он бы сделал то же самое, если бы был на моем месте.

Палец следует по тексту. Тут описывается еще одна битва Деса, в которой он участвовал. Как и другие, действия происходят на Границах, место, где, согласно книге, «день встречает ночь».

Описывая и другие сражения, книга рассказывает, как быстро Дес убрал с пути оппонентов и как отважно боролся.

Я начинаю пропускать страницы с битвами. Не то, что я не впечатлена, но после прочтения энного количества раз о том, как кому-то проламливают голову, восхищение сражениями во мне куда-то испаряется.

Спустя несколько страниц я закрываю книгу. Не уверена в том, что ожидала найти в ней, вероятно, более глубокий взгляд на Деса, кем Король Ночи действительно является, но мне стоило и самой догадаться. Пока что, казалось, писцы во всех прочитанных мною книгах обошли стороной всю интересную и нужную информацию.

Все, что мне удалось действительно узнать, — Дес являлся революционным королем, стремясь направить Царством Ночи из темных времен (непреднамеренный каламбур) не только на одну из лидирующих позиций измерений, но также сделать его одним из просвещенных, которым традиционно раньше называли Царство Дня.

Также выяснила, что перед тем, как Дес стал королем, он был солдатом, что последняя книга так красноречиво (графически) описывает.

В остальном, мне довольно мало известно о своей паре.

Я хватаю следующую книгу из стопки; маленький, потрепанный том, который удобно умещается в ладони.

В этой книге что-то есть между мягкой, блеклой кожаной обложкой и скромным размером, которые наводят на мысль, что она будет отлична от остальных.

Как только я открываю ее, лишь убеждаюсь в этом.

Глава 1: Десмонд Флинн, Забытый Ребенок Ночи.

Другую же строчку мне приходится читать дважды, чтобы вчитаться в смысл.

Как и другие короли, Десмонд Флинн был рожден в королевском гареме.

Гарем?

Это маленькое слово посылает в меня жар и холод одновременно. У королей есть гаремы?

Дес никогда не говорил мне об этом. Меня мало волнует, что он родился в одном из них, и, более того, что это обычное явление в Потустороннем мире.

Очень сложно сконцентрироваться после этого, но продолжаю читать дальше. В какой-то момент атмосфера в библиотеке меняется. Тишина становится намертво глухой, будто она сама себя поглотила. Волосы на руках встают дыбом.

И затем тишину разрезают звуки тяжелых шагов.

Я смотрю на Деса, когда тот шагает в комнату, извиваясь всем телом. Взгляд только на мне, и здесь, в этом обширном помещении, я осознаю, насколько Дес управляет пространством вокруг. Я привыкла видеть, как он двигается меж теней. Но видеть, как он вышагивает по огромному, глубокому и глухому помещению, будто он им владеет (фактически, так и есть) горячо заводит.

Под «горячо заводит» я имею в виду действительно чертовски заводит.

Гарем.

Слово проскальзывает мне в голову, поглощая похотливые мысли.

Дес исчезает секундой позже, появляясь на столе, за которым я сижу. Он усаживается на край, наклоняя голову, чтобы прочесть переплеты книг подле меня.

— Нашла что-то для легкого чтения?

— Что-то.

Гарем, шепчет мне разум. Гарем, гарем, гарем.

Он поднимает обложку верхней книги и приподнимает брови.

— Хочешь знать историю моего королевства? — Взгляд становится мягче, когда он вновь смотрит на меня. Дес считает мое стремление слишком благородным. Ему виднее… должно быть виднее. Но его взгляд слишком искренен, что довольно-таки сбивает меня с мысли.

— У тебя есть гарем? — Вопрос слетает с губ с хрипотцой.

Лицо Деса застывает.

— Прости, что?

— У тебя есть гарем? — повторяю я.

Между бровями образуется складка.

— Почему ты спрашиваешь?

Это не «нет».

Сердце ударяет прямо в горло, пульс стучит в ушах.

— В одной из книг указано, что ты родился в одном из них.

Его глаза перемещаются к открытой книге.

— Не был, — произносит он, не колеблясь. Затем он поднимает маленький том. — Десмонд Флинн, Забытое Дитя Ночи, — читает он. Потом глядит на меня. — Значит, моя любознательная сирена не просто интересовалась моим королевством.

— У тебя есть гарем? — настаиваю я.

Вокруг нас другие фейри припадают к своим книгам, и ни один не был больше заинтересован в нашем спектакле, или же, скорее всего, Дес использует магию, скрывая наш разговор.

Он наклоняется вперед, прядь выпадает вперед из кожаного ремешка, что держит волосы.

— А если бы и был? Чтобы ты сделала?

Я слаба во многих отношениях, но уж точно не в этих.

— Ушла бы от тебя. — Даже если бы это погубило меня, я все равно бы это сделала.

Тени начинают извиваться и скручиваться в углах помещения. Кому-то не понравился мой ответ.

Дес слегка ударяет костяшками по столу.

— Ты бы поступила должным образом.

Я не знаю, что от него ждала, но уж точно не этот ответ.

Он выпрямляется, соскальзывая со стола.

— Пойдем. — Дес протягивает руку.