Связь (ЛП) - Линде К. А.. Страница 23

— Нет! — закричала она.

Она не могла упустить это. Она прошла весь этот путь. Она должна понять, что это значит.

И она увидела прекрасного оленя с белым хвостом, вышедшего на поляну. Большой олень с огромными рогами. Он повернулся в ее сторону и посмотрел на нее. Она смотрела, затаив дыхание, а утихающее биение сердца еще звучало на фоне.

Олень склонил голову в ее сторону. Он ощущал ее.

Они замерли, и она ощущала каждый удар сердца прекрасного существа. Если это был огонь, то он был невероятным. Ее магия ощущалась целой, не затмевала все, не вызывала желание рухнуть.

Она была единой с оленем перед ней.

А потом он пошатнулся, и она увидела стрелу в его боку.

Она зажала рот рукой. Она видела охоту, пока росла. На оленей охотились возле гор, чтобы выжить. Она понимала, почему это происходило, но от этого смотреть на смерть прекрасного создания легче не становилось. Не когда она ощущала все.

Вторая стрела просвистела и вонзилась в шею зверя. Огонь угас. Биение сердца утихло. Все снова стало спокойным.

И хоть она видела, что это бесполезно, она бросила вещи, поспешила к зверю и рухнула у его бока. Слезы выступили на глазах, свежие и горячие, и она в спешке отпустила магию. Никакая магия не вернет этого зверя к жизни. И если такая магия и была, это Сирену не интересовало.

Она поняла, что слышала не огонь, а настоящее биение сердца оленя. Она еще ни в чем в жизни не была так уверена. Она была в долгу перед ним, он отдал жизнь и даровал ей ключ к ее магии. Но зверь был мертв, и она не могла отблагодарить его за такой поступок.

17

Охотник

— Эй, ты, — крикнул мужчина.

Сирена отпрянула от зверя.

«Как я могла быть такой беспечной. Конечно, в лесу есть люди. Иначе кто убил оленя?».

Но она не думала. Она лишь бросилась к зверю, отдавшему жизнь для великой цели.

Мужчина примчался на поляну на коричневой лошади. Лошадь выглядела красиво, как лошади ее отца в конюшне, но мужчина на ней был не в наряде аристократа. На нем были коричневые штаны, заправленные в почти разорванные сапоги для верховой езды, и зеленая рубаха с незатянутыми шнурками на груди, позволяющая видеть его грудь.

Сирена перевела взгляд на его лицо. Он был красивым, со светлыми волосами и пристальными карими глазами. Он держался на лошади не хуже короля Эдрика. Сирена подавила страх и пыталась игнорировать его красоту.

Ей нужно выпутаться из этого. Но она лишь пялилась на него.

Он рассмотрел ее, спрыгнул с лошади и протянул руку, чтобы помочь ей подняться.

— Миледи, позвольте помочь вам. Я думал, вы… я даже не знал, что вы делали. Почему вы в лесу?

Он легко помог ей встать на ноги.

Что она могла ему сказать, чтобы он оставил ее? Она не хотела, чтобы ее узнал незнакомец. Она была в платье Бьерна, шапка и плащ не скрывали ее, и она была одна в стране, что запрещала такое поведение, в стране, где находился принц ее страны и искал ее.

Она не смогла даже играть робкую и скромную девушку, изображая, что потерялась.

— Я гуляла в этом районе.

— Тут ничего нет.

— Тут деревья.

— Да. Это так, — согласился он. — Вы говорите с деревьями?

Он не смеялся над ней, но она забавляла его.

— Конечно, нет. Вы закончили смеяться надо мной? У меня есть дела важнее, — она вскинула голову и пошла прочь от мужчины, надеясь, что он не последует за ней с вопросами.

— Стой, Рейдер, — сказал мужчина лошади.

Она услышала, как он идет за ней.

— Я не хотел оскорбить. Мне просто было любопытно. Я искал уединения в лесу. Тут тише, и я могу думать. Я бы не стал осуждать того, кто любит лес.

— Вы, может, и любите лес, но не зверей в нем, — сказала она. Она все еще не пришла в себя от смерти оленя. — Вы убили оленя, но не выглядите голодным. Ради развлечения? — она повернулась к нему и уперла палец в его грудь. — Вы не думали, что может означать его смерть?

— Охотник редко переживает за добычу, — сказал он, упираясь в ее палец.

— Охотник, что не переживает за добычу, сам может стать добычей.

Он вскинул брови, а потом улыбка озарила его лицо. Сила его улыбки лишила Сирену дыхания. Она замерла и смогла лишь улыбнуться в ответ.

Он склонил голову набок.

— Вы отличаетесь от других девушек страны.

— Да… и… — она пожала плечами.

— И вы ведете себя так, словно не первый раз это слышите.

Далеко не первый.

— И что мне делать с жертвой, убитой ради развлечения?

Хоть что — то гудело в ее голове, говоря ей немедленно уйти, она не отпрянула от вызова в его тоне.

— Отдайте ее голодным. Их слишком много на улицах.

— Добрый дух, — прошептал он. — Женщина, что не испугалась незнакомца, которого встретила одна, которая предпочла одиночество леса и заметила нужды других. О, скажи, откуда тебя прислала Создательница, и почему мы встретились лишь в первый раз?

Сирена покраснела и отошла на шаг. От его слов она поняла, как одинока была в лесу, встретившись в этим странным мужчиной.

— Я… мне пора идти, — тихо сказала она.

— Сейчас?

— Да. Я вспомнила, что мне кое — куда нужно.

— Позволь отвезти тебя, — он указал на свою лошадь.

— О, не стоит.

Сирена забрала сумку и плащ, накинула его на плечи и решила бежать. Он схватил ее за руку и остановил.

— Прошу, — он поднес ее ладонь к губам и нежно поцеловал. — Раз я вас оскорбил, позвольте сделать это. У меня одиннадцать сестер. Они меня порвут, если узнают, как я сглупил сегодня.

И трое мужчин вырвались галопом на поляну.

— Дин! Дин!

Мужчина перед ней подвинулся, закрывая ее от них, а потом помахал рукой.

— Я здесь.

Мужчина на каштановой лошади выехал вперед. Его темные волосы ниспадали ниже плеч, у него была борода.

— Ох, Дин, мы не знали, куда ты пропал. Если бы услышал твой отец…

— Не услышит, — скованно сказал Дин. — Это просто поход и охота. Я сбил оленя.

— Чудо, — сказал второй. Он был младше первого, с песочными волосами и худым телом. — Мы им займемся.

Второй спешился и пошел к павшему оленю. Третий последовал за ним.

Сирена знала, что сбежать сможет только в этот миг. Дин не зря прикрывал ее от других мужчин, может, им обоим будет проще, если она исчезнет.

Сирена прикусила губу и обдумывала варианты. Но у Дина была другая идея.

— Я нашел юную деву, гуляющую по лесу, и решил отвести ее домой.

Мужчины повернули головы к Дину, а он отошел, чтобы они могли увидеть Сирену.

— Если вы оттащите оленя мяснику в городе, чтобы мясо раздали приютам, я отправлюсь в путь.

Глаза Сирены расширились от его слов.

«Он собирается отдать добычу, как я попросила?»

Другим это тоже показалось странным, и она не могла их винить.

— Ты не можешь уйти так, — сказал первый.

— Что сказал бы твой отец? — спросил второй.

— Погодите хоть минуту! — возмутился третий.

— Мне не навредят, пока я сопровождаю ее в город, — сказал Дин.

Сирена хмуро смотрела на них.

— Меня не нужно никуда сопровождать. Я в состоянии дойти сама.

Мужчины уставились на нее.

«О, женщины Аурума ведь так не говорят».

— А теперь позвольте, — сказала она, пятясь. Дин потянулся к ней, но она отпрянула, — но мне пора идти.

— Я просто хочу помочь.

Он смотрел так искренне, что ее стены рушились. Она с трудом доверяла людям, но в тот миг доверилась интуиции.

— Хорошо.

Он решительно кивнул, на лице появилась улыбка.

Дин свистнул, и его лошадь подошла к нему, хорошо обученная. Сирена подошла к лошади, и Дин поднял ее в седло. Он сделал это так просто, будто она ничего не весила. Дин сел за ней, и она напряглась, он обвил руками ее талию, чтобы взять поводья.

— Дин, — сказал первый мужчина раздраженно и напряженно.

— Не сейчас, Дармиан, — Дин повернул лошадь, и Сирена усилила хватку на резком повороте.