Связь (ЛП) - Линде К. А.. Страница 7
— Дома звали Детьми Рассвета? — спросила Сирена.
Это название произносил Базилл Селби много месяцев назад. Она знала, что он знал больше, чем казалось.
— Да, дитя. Ты мало знаешь о своем народе, — печально вздохнула королева. — Думаю, сейчас Дома лучше остаться в Элдоре. Нам нужно решить, какую роль мы сыграем в Восходе Детей Рассвета. И, пока она так защищается, она опасна для всех, кого встретит.
— Что? — завопила Сирена, а в этот миг Кесф сказал:
— Ни за что!
— Мы не можем отпустить человека, который может снести город, не управляя потоком.
— А мои друзья? — спросила Сирена. — Я даже не знаю, где я, или чего вы от меня хотите, но они были со мной прошлой ночью. Я не могу оставаться тут, пока они живы.
— Друзья? — спросила королева у Авоки.
— Пойманы солдатами — людьми и уведены в Страт.
Мир Сирены содрогнулся.
— Нет.
— Они — Дома? — спросила королева Шира.
— Нет, — выдохнула она. — Они шли со мной для моего задания. Я должна спасти их.
— Пусть идет, — сказал Кесф. — Нам не нужен мусор в священных залах.
— Она спасла мне жизнь! — возразила Авока.
— Стыдись, Ава.
— Хватит! — сказала королева Шира, впервые повышая голос. — Вы хуже детей. Мне лишить вас команд и перевести в статус детей?
Авока и Кесф напряглись. Они расправили плечи и тревожно заерзали, переминаясь с ноги на ногу. Сирене стало интересно, знали ли они, как похоже себя вели в этот миг.
— Что у тебя за задание, дитя? — спросила у нее королева Шира.
Сирена скрипнула зубами.
— Это очень важно. Я не остановлюсь, пока не закончу.
— Ясно. Это как — то связано с этим? — она снова подняла книгу.
Сирена выпрямилась и кивнула.
— Да.
Королева поджала губы, разглядывая Сирену.
— Мне жаль, я могу дать тебе лишь место гостя. Авока, будешь ее проводником, пока я не решу, что делать.
— Но мне нужно найти друзей! — возразила Сирена.
— Ты опасна для себя и остального мира. Мы не позволили бы новорожденному выбраться из гнезда. Не покидай город, пока я не скажу иначе. Будь благодарна, — тихо сказала она, — что я так много тебе позволила.
5
Дар
— Сюда, — Авока схватила Сирену за руку и увела из покоев королевы. Кесф следовал за ними, и Авока презрительно посмотрела на него поверх плеча. — Я покажу тебе твою комнату.
Сирена пыталась объять всю новую информацию, но все еще многое не понимала.
— Теперь ты ответишь на мои вопросы? — спросила Сирена.
— Шагай вперед, — сказал Кесф, минуя их. — Ава хочет рассказать питомцу о нашем народе и навлечь на всех нас разрушение. Все логично.
Авока повернулась к нему.
— Мне жаль насчет команд. Я бы не пошла туда всего двумя командами, если бы знала, сколько там индресов. Но их смерти — не смерти родителей.
— Довольно! — Кесф прищурился, и между ними словно возникла стена, когда он сказал. — Наслаждайся своим питомцем, — он ушел, хмурый и меланхоличный.
— Он приятный, — сухо сказала Сирена.
— Идем, — Авока зашагала вперед.
Когда Сирена вышла из комнаты, она отметила, что музыка стала громче, голоса смешивались с инструментами. Люди танцевали и кружились, такого она еще не видела.
Она побывала на многих танцах при дворе Бьерна и пока росла. Танцы были с особыми шагами, которые нужно было оттачивать. У нее был талант к этому.
Но эти танцы были другими.
Они были быстрыми и веселыми. Люди топали, хлопали, вопили в такт движениям. Мужчины и женщины танцевали, прижимаясь телами, быстро передвигаясь по твердой земле. Это было чувственно, и Сирена едва дышала, пока следила за ними.
— Идешь? — спросила Ава.
— Что происходит?
— Фестиваль урожайной луны.
Сирена посмотрела на густые кроны деревьев, видела свет солнца.
— Он длится весь день?
— И всю ночь, ведь урожайная луна — благословение. Ты хочешь ответов на эти вопросы? — спросила Авока. Она стояла, расставив ноги и скрестив руки. Она не была рада работе сопровождающей.
— Нет, — сказала Сирена. Она оглянулась на танцующих и пошла за Авокой.
Через пару минут они остановились у двери.
— Что это?
В комнате, где она была до этого, на входе была только ткань.
— Покои гостей, конечно. Ты же не думала, что тебя будут держать в лазарете?
Сирена даже не знала, что до этого был лазарет. То место не было похожим на чей — то дом, там были чистые комнаты с травами и приборами.
Когда Авока поняла, что Сирена не ответит, она открыла дверь.
Как для покоев гостей, комната была аккуратной, со скругленными деревянными стенами и склянками со светом. Мягкий ковер покрывал пол, мебель была красиво украшена резьбой. Большая кровать с лозами, вырезанными на изголовье, стояла у стены, напротив был письменный стол с чистым пергаментом и чернилами. В стороне стоял небольшой обеденный стол с цветами в вазе.
— Мы не были уверены, что ты останешься, так что не было времени все организовывать, так что мы сделали, что могли. Ванну принесут в смежную комнату, — сказала Ава. — У нас мало гостей.
— Это… чудесно, — призналась она.
Так и было. Она видела достаточно диковинок дома, но это место… казалось волшебным. А еще она неделями была в пути, где нормальное купание было почти невозможным.
— Ладно, — сказала Авока и повернулась уходить.
— Ты же меня не бросишь тут? — испуганно спросила Сирена.
— У меня есть дела, — буркнула она.
— Мне жаль насчет твоей команды, — тихо сказала Сирена. Она была в другом мире, не могла сбежать, и люди тут знали о ее магии. Ей нужен был друг.
— И мне, — прошептала Авока. Она замерла и вздохнула, будто смиряясь. — Спасибо, что спасла меня.
Сирена кашлянула.
— Не за что. Хоть я не знаю точно, что сделала.
— Меня укусили, и ты отогнала от меня индреса.
— Но… как?
— Я не совсем поняла твой вопрос.
— Я только узнала, что могу… делать это. На родине магия не существует!
Авока рассмеялась над ней. Сирена прищурилась и ждала, пока она утихнет.
— Ты ничего не знаешь, — сказала она, поняв, что Сирена серьезно. — Сколько тебе?
— Семнадцать.
— Ты, должно быть, только проявилась.
— Я… что? — спросила Сирена.
— Проявилась. Проявила способности. Если бы к семнадцати они не проступили, значит, ты ими не обладаешь. Ты была в чем — то хороша, пока росла? С чем — то, связанным со стихиями? С землей, водой, ветром или огнем?
Сирена задумалась, пытаясь вспомнить, в чем была хороша.
— Например, садоводство?
— Да. Растения слушаются зова твоей энергии. Это магия земли.
Она вспомнила ночь Представления.
«Что я тогда сказала королю Эдрику?».
Сестра говорит, что я предсказываю погоду.
— Люди… умеют предсказывать погоду? — спросила Сирена.
Авока уставилась на нее.
— Ни разу за две тысячи лет.
— Ох.
— Маги воды или воздуха могут влиять немного на погоду, но погода сложная, и многие из нашего… твоего народа были истреблены в Войне Света.
— Войне… чего?
— В Войне Света, — повторила Авока, не уточняя. Авока кивнула. — Сегодня Фестиваль урожайной луны, мне нужно ко многому подготовиться, а сейчас нужно заняться павшими. Оставайся тут, нарядись. Я отведу тебя потом на фестиваль как гостя, и мы обсудим эти вопросы позже.
Сирена вздохнула с облегчением.
— Спасибо, Авока. Но кто твой народ? Почему я никогда о вас не слышала?
Авока искренне улыбнулась.
— Ты слышала о нас. Твой мир знает нас как Лифов.
Она покачала головой и рассмеялась.
— Ты шутишь. Лифов не бывает. Это сказка. О них поют детям, чтобы те знали об опасности леса.
Авока вскинула бровь и прошла к двери.
— А где ты находишься, Дома?
Дверь за ней закрылась с грохотом, страх охватил тело Сирены.
«Все истории — правда? Я попала в гущу кошмара?».