Годы гроз (СИ) - Ульянов Александр. Страница 36

Принцесса осунулась, кожа ее потемнела, грязные волосы растрепались. Эльтон выглядел не лучше, но при взгляде на Алину сердце терзала бессильная жалость. В пути он впервые подумал, что они зря отправились в Дримгард. Все оказалось гораздо опасней — пройдя лишь половину пути, они едва не погибли. Армия инквизитора разбита, и сам он едва держится за жизнь.

Но если Алина достаточно смела для того, что они задумали, Эльтон должен быть еще смелее.

— Кто-то едет! — раздался голос Брона сквозь дождь.

Эльтон поскакал вдоль израненного строя. Алина на понурой Розе ехала рядом с повозкой, где лежал инквизитор и еще четверо раненых. Проезжая мимо, Эльтон поймал ее печальный взгляд.

Должно быть, на душе у нее тяжело. Ведь это она вынудила Молларда сразиться с чудовищами.

Брон и Кассандра смотрели вперед. Рядом стояли несколько всадников с копьями наизготовку.

— Кто там? — спросил Эльтон.

Брон, сидящий на чужой лошади, повел головой:

— Видишь, стоят?

Впереди, на самой границе видимости, темнели конные силуэты.

— Они увидели нас и остановились, — сказала Кассандра. — Я построю людей.

— Кто это может быть? — спросил Эльтон.

— Бандиты, — Брон сплюнул. — Или чьи-то гвардейцы. Непонятно, почему они стоят.

— Может, нам стоит поговорить с ними?

Кассандра за спиной приказала выстроиться всем, кто мог. Крестьяне остались охранять принцессу и тяжело раненых.

— Езжай. Если вернешься, я тебя послушаю.

— Они уже едут сами, — Эльтон обнажил меч.

Всадники двинулись вперед. Они не разгонялись, но двигались плотно, тихой рысью, готовые в любой момент сорваться в атаку.

— Кто преграждает путь Железной инквизиции? — воскликнул Брон.

Один из конников сорвался на галоп. Остальные убыстрили темп, но не стали его догонять. Наездник резко осадил коня перед Броном и Эльтоном, так что тот присел на задние ноги.

— Меня зовут Эллис Бальдер! — скидывая бармицу 12, воскликнул мужчина. — Где инквизитор Моллард?

Эльтон вложил меч и склонил голову, Брон тоже:

— Здравствуйте, граф. Вы помните меня, я сир Раддерфорд. Инквизитор тяжело ранен, я принял командование.

Пока он говорил, Бальдер кусал нижнюю губу. По его округлому лицу и козлиной бородке стекал дождь.

— Со мной есть лекари, — сказал граф, показав на своих людей. — Где Дэнтон?

Бронвер молча кивнул за спину, и Бальдер хлестнул коня. Эльтон, мгновение поколебавшись, отправился за ним. Брон посмотрел на него исподлобья, но ничего не сказал.

— Тяжелая рана, — сказал один лекарь, смуглый и беловолосый, как Моллард. Чистый лотарец.

— Кто зашивал ее? — спросил другой, высокий и худой, как посох.

— Я, — сказала Алина.

— У тебя руки целителя, девочка, — одобрил Посох.

— Будь повежливей, — сказал ему Эльтон, спешиваясь. — Перед тобой наследница трона, принцесса Алина Америйская.

Разве имеет смысл скрывать? Все равно граф и остальные скоро узнают, так пусть обращаются к ней с почтением.

Лекари переглянулись и поклонились.

— Не может быть, — пробормотал Лотарец.

— Почему же не может? — Эллис Бальдер отошел от Дэнтона и поклонился, прижав руку к сердцу. — Я сразу узнал вас, принцесса. И вас, сир Лавеллет.

— Разве мы… — начал Эльтон.

— Встречались, да. Вы не помните? Четыре года назад, на десятых именинах принца Дагоберта. Как поживает ваш брат, госпожа?

Голос графа тек из уст, как мед, и круглое лицо выглядело добрым, но глаза и голос были столь же холодны, как льющийся с неба дождь.

— Когда я покидала дворец, он был в добром здравии.

— Надеюсь, он возмужал?

— Он понемногу становится мужчиной, — сказала Алина и повернулась к лекарям. — Что вы скажете? Инквизитор сможет выжить?

— Шансы малы, — сказал Посох. — Череп срастется, но мы не знаем, как сильно пострадал мозг.

— Если он и выживет, то может лишиться разума, — печально дополнил Лотарец.

Бальдер покачал головой.

— Сделайте, что можно, и поскорее, а потом займитесь другими. Мы отправимся в монастырь святого Джерри, на запад, — граф указал направление. — Тамошние мощи обладают целительной силой. Кроме того, там живет старый друг Дэнтона. Он поможет.

— Что за друг? — спросил Эльтон.

— Вы вряд ли знакомы с ним, сир, — Бальдер залез на лошадь. — Вы еще не родились, когда он уже был инквизитором.

В монастырь прибыли уже ночью. На холме за невысокой стеной стояли несколько хозяйственных строений и темнели убранные огороды. Сам монастырь был каменным. В стрельчатых окнах ярко горел свет. Когда из колокольной башни, увенчанной шпилем, заметили отряд, раздался звон. Бальдер отправил пару людей вперед, так что их ждали. Монахи в белых рясах высыпали во двор, несмотря на дождь.

— Граф Бальдер! Какое счастье! — монах с бородой, заплетенной в косу, вышел вперед.

— Боюсь, мы прибыли не в счастливый час, настоятель Манфрид, — граф спешился. — Вы приготовили места для раненых?

— Само собой, — кивнул настоятель. — Помочь воинам инквизиции — наш святой долг.

Двор монастыря наполнился шумом и движением. Эльтон спешился и помог спешиться Алине.

— Вам нужно отдохнуть, госпожа, — сказал он. — Вы почти не спали после битвы.

— Я должна была помочь, — едва слышно откликнулась принцесса. Она буквально валилась с ног.

— Теперь монахи займутся ранеными. Идемте, отыщем постель.

Эльтон повел Алину к дверям монастыря. На дереве был вырезан сам святой Джерри — проповедник из Ривергарда, погибший где-то здесь, в Лотарии. Тело его нашли истерзанным, но не разложившимся. Эти святые останки лежат теперь где-то внутри.

— Брат, — обратился Эльтон к одному из монахов. — Вы подготовили место для принцессы?

— Ах, ваше высочество, — низко поклонился молодой монах. — Счастье принимать вас. Я брат Ольвин. Идемте.

Монах услышал слова Эльтона, но смотрел только на Алину и обращался к ней. Эльтона рядом как будто и не было.

За дверьми оказалась молитвенная зала. Деревянный пол под ногами приятно поскрипывал. В мерцании свечей Эльтон разглядел святые мощи, лежащие на алтаре под стеклом. Алина тоже обратила на них внимание.

— Да, это они. Останки святого Джерри, так и не тронутые тленом. Не хотите помолиться у них, ваше высочество? — спросил монах.

— Разве ты не видишь, как принцесса устала? — вспылил Лавеллет. — Не время для молитвы, дайте ей немного покоя!

— Для молитвы всегда есть время, а святые мощи даруют покой. Но воля ваша, принцесса, — глядя мимо Эльтона, монах взял свечу и пошел направо, к узкой лестнице. — Следуйте за мной.

— Успокойся, любовь моя, — негромко сказала Алина. — Ты тоже устал, но не срывайся на тех, кто хочет нам помочь.

Эльтон промолчал. Ольвин провел их на второй этаж, сквозь темный и низкий коридор, полный дверей, и указал на одну из них.

— Эта келья пустовала, ваше величество, но мы постелили свежую постель и отыскали для вас подушку.

— Благодарю вас, брат Ольвин. Вы очень добры.

Эльтон проводил монаха взглядом, и когда он ушел, взял руку Алины и поцеловал.

— Отдыхай, сердце мое, — сказал он. — Я попрошу Кассандру поставить стражника у твоей двери.

— Разве не сир Раддерфорд принял командование?

— Я ему не доверяю.

— Эльтон…

— Нет, — он крепко сжал руку Алины и прижался к ней губами. — Дело не в том, как он говорит со мной. Я слышал, что он хотел сделать. Только человек без чести убьет раненого командира, чтобы занять его место.

— Не думай так о нем. Он лишь хотел избавить инквизитора от мук.

— Ах, Алина, — Эльтон улыбнулся. — За это я тебя и полюбил. Ты слишком добра для этого мира.

Он распахнул дверь и подождал, пока она уляжется на узкую кровать. Алина уснула, кажется, еще до того, как голова ее коснулась подушки.

— Спи, — прошептал Эльтон. — Пусть хотя бы сон твой будет безмятежным.