Годы гроз (СИ) - Ульянов Александр. Страница 97

— Хочешь… принять их веру? — еле слышно произнесла Кассандра.

— Нет. Хочу узнать, — Дэнтон облизнул пересохшие губы. — Лотарцы верили, что судьба пытается вести человека по избранному небом пути. Это называлось Дорогой звезд, и не всегда она вела к лучшему. Человек сам выбирал, идти ли по ней.

— И что выберем мы с тобой?

— Будем делать что должно и верить, что Господь не оставит нас.

— Но что, если мы ошибемся?

— Если мы выберем путь, противный Господу, то понесем наказание. Быть может, мы уже понесли его.

Она посмотрела на его лоб, а он легко дотронулся ладонью до ее живота.

— Но разве это означает, что мы выбираем неверно? — прошептал Дэнтон.

* * *

— Полудурки, — рычал Гидеон. — Вы что, не могли никого поставить на стрёме?

— Простите, дун.

— Что тебе мое прощенье, недоносок?! — крикнул Гидеон и дважды бахнул ладонью по столу.

Стражники сказали, что поймали какого-то бродягу, увидевшего их за делом. Когда Гид пришел в казарму, то сразу узнал этого человека — никакой не бродяга, один из солдат инквизитора.

— Эй ты, псина.

Солдат поднял разбитое лицо. Из ссадины на брови еще сочилась кровь. В рот ему затолкали тряпку, которой обычно вытирали пролитое пиво.

— Если я отпущу тебя, ты не расскажешь, что был здесь?

Глаза солдата полыхали гневом. Но он кивнул. Не сразу, но кивнул.

Гидеон расхохотался.

— Не видать тебе свободы, сукин сын. Эй ты, дай-ка мне свою дубинку.

Стражник протянул Гиду дубинку. Дун взвесил ее в руке. На вид оружие казалось легким, но у него была свинцовая сердцевина. Одним ударом такого можно проломить висок или раздробить пальцы.

— Что встали, недоумки? Покончим с ним.

Гидеон, а вслед за ним и стражники двинулись на солдата, злобно смотрящего им навстречу.

Удары и проклятия звучали еще долго после того, как он замолк навеки.

* * *

Поцелуи были нежными, прикосновения — медленными, теплыми. Они лежали на боку, соединившись, отдаваясь друг другу без остатки.

Дэнтон не мог вынырнуть из ее глаз. Будто небо, окаймленное серебром. Он был готов смотреть в них бесконечно. Он прижимал Кассандру к себе, будто боялся отпустить, будто она могла в любой момент исчезнуть. Ее пальцы скользили по спине, и старые шрамы, к которым они прикасались, словно исчезали.

Ее любовь, которую Дэнтон сейчас ощущал в каждом движении и каждом вздохе, исцеляла его лучше, чем мастерство всех лекарей мира.

Она издала тихий стон и обвила его плечи руками. Глаза закрылись, и Кассандра выгнула спину, сильнее прижимаясь к нему бедрами.

Дэн опустил голову и приник к ее шее. Кассандра издала вздох и запустила руку в его волосы. Пальцы коснулись грубого шрама на затылке, но Дэнтон этого даже не заметил.

Он не знал, сколько времени прошло, ему показалось — часы. Когда все завершилось, они стиснули друг друга в объятиях и лежали так, пока она не уснула. Дэнтон выбрался из постели и накрыл Кассандру одеялом.

Голову туманило после бессонной ночи, под шрамом пульсировала слабая боль, но он заставил себя одеться и выйти из кабинета, ставшего спальней для Кэс.

Как только он оказался в нефе, сразу понял — что-то случилось. С улицы доносился шум. Сквозь витражи лился яркий свет — значит, новый день давно наступил. Часть солдат отдыхали после ночного похода, кто-то завтракал или штопал штаны, но никто не развлекался, не кидал кости и не травил байки. Воины напряженно смотрели на запертые двери храма.

— Что стряслось?

Увидев инквизитора, солдаты встали и поклонились. Один подошел к нему.

— Инквизитор, — по правой руке без трех пальцев и голосу Дэн узнал Бастиана. — Горожане снова недовольны. Говорят, мы убили каких-то крестьян.

Моллард вспомнил казни, учиненные им на пути от Шрама в Рейнвиль. Вряд ли горожане заступаются за тех несчастных.

— Я выйду к ним. Где Рексен?

— Он там, снаружи.

— Хорошо, — Дэн зашагал вперед.

— Есть еще кое-что, инквизитор, — догнал его Бастиан.

— Что?

— Кнурд пропал.

Дэн покрутил имя в голове, и вспомнил сурового немолодого воина с квадратной бородой, любящего пошлые истории.

— Что значит пропал?

— Ну… — Бастиан замялся, пряча покалеченную руку. — Он ходил по утрам к одной вдове.

Моллард хмыкнул.

— Вот как. Солдаты за моей спиной ходят утешать еретичек.

— Он говорил, она не такая… Простите, инквизитор.

— Ты не при чем. Когда Кнурд вернется, он получит свое наказание. Ты переживаешь за друга, Бастиан? — Дэн хлопнул его по плечу. — Не бойся. Он, должно быть, заблудился в простынях вдовы.

— Я подумал, вдруг толпа его настигла. Потому и рассказал.

— Если это так, мой верный солдат, мы отомстим за него.

Моллард повернулся и направился на улицу.

— Позвоните в колокол! — крикнул он на ходу.

Рексен стоял прямой, как древко знамени, которое сжимал. Солдаты с оружием наизготовку окружали его. Людская толпа шумела за стенами, как бурное море. Кони под навесом волновались, грумы рядом с ними тоже.

— Что им нужно? — спросил Дэнтон, надевая шлем.

— Возмездия, — ответил знаменосец. — Говорят, мы убили крестьян, которые везли припасы.

— Я отпустил их.

— Я-то видел, инквизитор. Но они нашли тела привязанными к столбу неподалеку. Дураку отрубили конечности и бросили бездомным громадорам.

Дэнтон скрипнул зубами. Ясно, зачем это нужно — поднять народ против инквизиции. Но кто именно совершил злодеяние?

— Разбуди Кассандру, — велел Дэн одному из солдат. — Пускай возьмет воинов и найдет дуна. Я хочу с ним поговорить. Седлайте коней! Тридцать ветеранов — со мной!

Грумы бросились исполнять поручение. Кони в нетерпении забили копытами.

Когда Дэнтон забрался в седло, в небе он заметил голубя, влетающего на башню храма.

Кто-то еще ответил на его призыв о помощи. Бронвер.

Дэнтону стало не по себе. После утреннего разговора с Кассандрой уже не был уверен, что ему нужна подмога. Особенного от рыцаря инквизиции, такого, как Брон.

— Откройте ворота!

Солдаты распахнули створки навстречу толпе, которая возбужденно загудела, увидев Молларда во главе тридцати всадников.

— Вот он! Убийца!

— Мясник!

— Послушайте меня, люди! — выкрикнул Дэнтон, подводя Вихря к толпе. — Вот мое слово — это не инквизиция убила мальчиков! Я был с ними и отпустил восвояси, когда мы вошли в город! Это сделал тот, кто хочет поссорить нас с вами!

— Мы с тобой и так не друзья! — завопил толстяк в распахнутой рубахе.

— Уходи из города!

— Убийца! Лжец!

Вихрь недовольно похрапывал, видя так близко множество злобных лиц. Дэнтон почувствовал, как он напрягся, готовый к битве. Но Моллард не хотел крови этих людей.

— Дайте мне несколько дней! Я отыщу истинного убийцу и отдам его на ваш суд!

Толпа загудела, но уже не столь злобно.

— Поверьте, я хочу лишь покоя для этих земель! Я обещаю — мы осудим того, кто предал вас и попытался очернить меня, кто бы это ни был!

Кто-то продолжал кричать оскорбления, но большая часть людей притихла и переглядывалась. Кто-то махнул рукой и пошел восвояси.

— Разойдитесь! — велел Дэнтон.

Толпа раздвинулась, и Моллард с места пустил коня галопом. Ветераны ринулись за ним.

* * *

Дом Дейрика стоял недалеко от поместья Черлинга, в чистом желтом квартале. Два голубых плаща, проходя мимо, кивнули Дэнтону. Он не узнал их, но похоже, это были люди Бальдера.

Двухэтажный особняк карлика охраняли свирепого вида наемники ростом с четырех Дейриков каждый.

— Куда? — рыкнул один, будто рыгнул.

— Может, выколоть тебе глаза, раз не видишь, кто перед тобой? — спросил Бастиан.

Наемник распахнул рот с пеньками вместо зубов, а другой толкнул его в волосатое плечо: