Гамбит Тэкеши-Они (СИ) - Глебов Виктор. Страница 57

– О путях спорить не будем.

– Согласен. С этим и так всё ясно, причём очень давно.

Старейшины помолчали.

– Ладно, – проговорил Канэко немного погодя. – Будем считать, что инцидент с парком развлечений исчерпан. Я не могу смотреть, как ты пыжишься изобразить раскаяние, при этом отчаянно опасаясь зайти слишком далеко и потерять лицо.

– Это весьма благородно с твоей стороны. Значит, всё забыто? – быстро спросил Акайо.

– Как и не было, – великодушно кивнул Канэко. – Будем это считать минутным помутнением.

– Это оно и было, – Акайо приложил ладонь к сердцу и слегка поклонился.

– Верю. А теперь поговорим по существу. Я отлично понимаю, что ты меня пригласил не для того, чтобы я любовался твоими статуями из Мемфиса.

– Ты заметил, а? – подмигнул Акайо. Было заметно, что он польщён. – Я нарочно поставил их перед дверью.

– Шикарные экземпляры, – кивнул Канэко. – Наверное, обошлись в целое состояние?

Акайо зажмурился от удовольствия.

– Что такое деньги? – промурлыкал он. – Всего лишь презренный металл. Только искусство вечно.

– Чего ты хочешь? – спросил Канэко, серьёзно глядя в лицо конкурента.

Тот развёл руками.

– Того же, чего и ты, разумеется.

– А конкретно?

– Силы и власти.

– Тут ты ошибаешься. Клан Ки-Тора стремится к гармонии.

Акайо понимающе улыбнулся.

– Это всё слова. Я же говорю о сути.

– Мы решили не поднимать вопрос о наших философиях.

Фурукава согласно кивнул.

– Хорошо, как скажешь. Тем более, я никогда не любил пустых диспутов.

Канэко помолчал.

– Значит, сила и власть? – переспросил он. – Это то, что тебе действительно нужно?

– Конечно. Именно они дают влияние, а влияние способствует утверждению нашей философии.

– Разве тебе мало?

Акайо расплылся в улыбке.

– Силы и власти? Этого никогда не бывает много.

– Долго мы будем ходить вокруг да около? – сухо поинтересовался Канэко. – Мы давно знакомы, так что выкладывай прямо, чего хочешь.

Старейшина клана Куросай кивнул.

– Ты прав. Ни к чему терять время, особенно сейчас, когда столь многое поставлено на карту. Мы оба знаем, что ты нашёл Навигатора, – Акайо сделал паузу, остро взглянув на собеседника, но тот промолчал. – Надеюсь, больше никто из кэндзя не в курсе. Это даёт нам определённые преимущества, ты согласен?

– Ещё как, – отозвался Канэко.

Лицо его было бесстрастно, но в глазах плясали насмешливые огоньки. Заметив их, Акайо подался вперёд.

– Я хочу, – сказал он, – чтобы ты взял меня в дело.

– Каким образом?

– Пусть твой Навигатор проведёт меня в Инферно.

– Только тебя? – уточнил Канэко.

– И моего сына.

– Больше никого? Своих людей ты не возьмёшь?

– Нет, так много я не прошу.

Старейшина Ки-Тора опустил глаза, изучая полупустой бокал, который вертел в руках. Акайо не отводил от собеседника взгляда, в котором сквозило плохо скрываемое нетерпение.

– А взамен? – спросил, наконец, Канэко.

– Я не открою твою тайну другим Старейшинам, – быстро проговорил Акайо. Было заметно, что ответ он продумал заранее и ждал лишь возможности озвучить его. – Кроме того, мои люди будут в твоём распоряжении, если понадобятся. В любой момент. Ты знаешь, у меня больше сотни магов, не говоря о воинах.

Глава Ки-Тора кивнул.

– Да, тебе есть, что предложить, господин Фурукава. Но как я могу быть уверен, что ты меня не обманешь?

– Что ты имеешь в виду? – приподнял брови Акайо.

Его смуглое лицо с тонкими чертами выразило почти искреннее удивление.

– Вдруг твои люди обратятся против меня? – пояснил Канэко. – Или ты передумаешь и приведёшь кого-нибудь ещё, кроме своего сына. Только не говори о том, что делается с душами предателей, или о том, что мы духовные братья! – добавил кэндзя, заметив, что собеседник хочет что-то возразить.

Акайо усмехнулся. Он и не рассчитывал, что разговор будет лёгким. Однако вопросы Озему Канэко не смутили его. Глава клана Чёрного носорога был готов к дискуссии.

– Каких ты хочешь гарантий? – спросил он, пожав плечами. – Только ты сам можешь защитить свой вклад, так сказать.

– В смысле?

Акайо картинно развёл руками.

– Если усомнишься во мне, убей Навигатора, – сказал он. – Конечно, это большая жертва, но иногда приходится идти и на такие – отдавать ферзя, чтобы выиграть партию. Ну, или хоть не проиграть.

Старейшина Ки-Тора замер, уставившись на собеседника. Акайо ответил ему тем же.

Канэко не мог поверить собственным ушам. Убить Навигатора?! Нет, это чересчур. Подобного козыря не появится ещё очень долго – нельзя разбрасываться им. Впрочем, Фурукава, конечно, рисовался, бравировал. Кэндзя Куросай и сам ни за что не допустил бы гибели Навигатора, на которого возлагал немалые надежды. Этот Березин был слишком важен для обоих кланов. Хотя Акайо, кажется, пёкся больше о себе. Ну, и своём сыне. Что ж, если подумать, это было вполне в духе Чёрного носорога.

– Так я и сделаю, – твёрдо сказал Канэко. – Прикончу его, если почую неладное.

– Значит, договорились? – просиял Фурукава.

– Договорились.

Акайо хлопнул в ладоши, и в комнату вошёл его сын. Он настороженно взглянул на Канэко и его телохранителей, поприветствовав гостей общим поклоном. Старейшина Ки-Тора с интересом отметил, что ауру молодого мага пронизывали чёрные всполохи. Должно быть, тот обучался не только у отца, но и у Таро Мацуды, главы клана Сансё.

– Мой сын Кента поедет с тобой, – проговорил Акайо, вставая.

– Зачем? – Канэко тоже поднялся.

Его телохранители дружно поставили бокалы на циновку и встали – две пружины, готовые на всё.

– Это будет гарантией, что ты не отправишься в Инферно без нас. Кента проследит за этим.

– Ему придётся терпеть лишения, связанные с конспирацией, – предупредил, немного подумав, Канэко. – Он не слишком горд для этого?

– Он наступит своей гордости на горло, – медленно проговорил Акайо, явно адресуя слова Кенте. – А иначе он не мой сын.

Канэко заметил, что отпрыск кэндзя вспыхнул, но глаз не опустил. Он, конечно, знал, что задумал отец, и помогал ему. Эта парочка была амбициозна и опасна. Яблочко от яблони, как говорится. Вероятность честной игры с их стороны была невелика.

– Хорошо, – кивнул Канэко. – Пусть собирается.

– Ты слышал? – обратился к сыну Акайо. – Ступай. У тебя четверть часа.

– Да, отец! – Кента молча вышел.

– Береги его, – сказал Фурукава, когда дверь за молодым человеком закрылась.

– Он сильный маг, – отозвался Канэко. – Но я не нянька ему.

– Не такой сильный, каким был Минору, – печально проговорил Акайо. – Ты не уберёг своего сына, так пригляди хотя бы за моим. Для кланов плохо, когда дети Старейшин погибают. Какой пример мы подаём? Бессилия? Недальновидности?

– Ты прав: Минору больше нет! – резко прервал собеседника Канэко. Его лицо было бледно, глаза едва заметно сузились. – Прав и насчёт детей Старейшин. Так, может, тебе держать сына при себе? Так меньше риска, господин Фурукава. Ведь логичней, чтоб родной отец позаботился о безопасности сына, разве нет?

– Прошу прощения, – Акайо поспешно поклонился. – Я не хотел вызвать скорбные воспоминания.

«Ещё как хотел, проклятый ублюдок!» Канэко заставил себя сесть обратно в кресло. Положил ногу на ногу, руки расположил на подлокотниках. Дважды вдохнул и выдохнул. Сердце всё равно бешено колотилось, в груди было жарко от накативших чувств, а живот, напротив, свело от холода. Фурукава с интересом наблюдал за собеседником. Кажется, внешнее спокойствие Старейшины Жёлтого тигра не ввело его в заблуждение.

– Ничего. Всё в прошлом. Он поплатился за гордыню, – сухо сказал Канэко, с удовлетворением отметив, что голос не подвёл его.

– Мы всегда строги с теми, кого любим, – сказал Акайо.

– Не всегда. Но хватит об этом.

– Разумеется. Ещё раз прошу извинить мою бестактность.

Когда Акайо сел, братья Сигори тоже вернулись на свои места.