Саймон Рэк - Джеймс Лоуренс. Страница 100
Сквозь этот туман они видели только стройную бледную фи-гуру Джен Харкен, стоящую прямо на краю пропасти, опустив руки по бокам. Саймон в отчаянии покачал головой, пытаясь прояснить поврежденное зрение. Медленно, слишком медленно его глаза возвращались к норме.
Свет продолжал гореть холодным бледным пламенем, освещая все в пещере, в том числе место, где они лежат. Держа кольт в руке, Рэк повернулся, готовый к неожиданному нападению или к выстрелу из укрытия. Свет открыл их потенциальному убийце, но он же должен показать им любую угрозу. Богги тоже вскочил, с его уст срывался поток проклятий, слезы текли по его щекам.
— Где этот бледнолицый ублюдок? Я прибью его руки к стене и…
— Эй, вы! — Они услышали сверху крик Джен Харкен. Оба подняли головы и посмотрели на девушку. — Как вас зовут? Я должна вас спросить.
Они быстро переглянулись.
— Он хочет знать, мы ли это. Должно быть, догадался, что мы из Галэсбэ.
— В таком случае, Богги, можем сказать. Он нас не убил, и девушка никак не может нам повредить. Даже если в ней бомба.
— Скажите, как вас зовут! — В голосе Джен звучало отчаяние. — Для меня это означает жизнь или смерть! Пожалуйста, скажите мне!
— Она, вероятно, говорит правду, Саймон. Если не скажем, она получила установку покончить с собой.
— Хорошо, Джен. Меня зовут Рэк.
Теперь оба могли видеть почти нормально, боль от ожога глаз прошла. Высоко над их головами стройная фигура покачивалась на краю пропасти, наклонившись вперед и глядя на них.
— Осторожнее, Саймон. Если она прыгнет и у нее бомба, она может прихватить нас с собой.
— Рэк?
В голосе звучало недоверие.
— Да.
Богарт внимательно смотрел вверх, его кольт поворачивался в тени, как ищущее продолжение тела.
— Она не прыгнет. Это бессмысленно.
Он ошибался.
Со стоном девушка развела руки перед собой и совершила прекрасный прыжок с края плато, откинувшись и прижав руки к бокам. Светлые волосы летели за ней, как золотая свадебная вуаль.
— Боже! Ночной полет, — произнес Богги, которого потрясение довело до непочтительного выражения.
Оба отскочили назад, хотя траектория ее падения закончится далеко от них. Слишком хорошо они помнили о смерти Шмидта, чтобы рисковать.
Тело словно повисло в неподвижном воздухе, как будто именно сейчас возник временной бассейн. Потом они услышали треск черепа, расколовшегося при ударе о камень. И влажный хлопок, когда остальное тело за миллисекунды сбросило скорость до нуля. К тому времени как ее ноги достигли земли, голова уже была лужей желтого и красного, с осколками костей, разбросанных по камням.
Звуки ее смерти еще какое-то время слышались в пещере, пока не стихли на удалении. Богги и Саймон сжались за большим камнем, ожидая, когда подействует западня: на них нападут вооруженные люди или их обстреляют со стороны. Ничего не было.
Ничего, пока они не услышали треск передатчика. Очевидно, исходящий от трупа. Плохо слышный голос. Богги отскочил, но Саймон медленно подошел к останкам того, что только что было красивой и богатой девушкой, Осторожно наклонившись, чтобы избежать брызг крови и мозга, он стволом кольта осторожно прощупал труп.
— Что там, Саймон? Какой-то передатчик? Должен быть очень хорошо сделан, чтобы выдержать такое.
— Так и есть, друг Богарт. Так и есть.
Богарт подпрыгнул, словно его ударили.
— Он двусторонний? Этот тот, с белым лицом!
Саймон смог осторожно извлечь маленький передатчик из останков девичьего тела, вытер экран от крови и снял кусок внутренностей.
— Мне следовало преподать вам урок, маленький толстяк, когда я встретил вас в замке. Это касается и вас, Рэк. Терпеть не могу ошибки в себе даже больше, чем в моих работах. В следующий раз этого не случится.
— Вы знали, что мы будем здесь.
Это был не вопрос, а утверждение. Поскольку на этот раз Ма-гус даже не попытался забрать кредиты, очевидно, ловушка была приготовлена для них.
— Конечно. Коммандер Саймон Кеннеди Рэк, 2987555, и лейтенант Юджин Богарт, 2895775. Кого еще могли послать. Только лучших.
И он рассмеялся, и смех был громким и долгим.
Саймон с отвращением отвернулся.
— Вы больной ублюдок. Бедный больной ублюдок. Вы настроили ее на прыжок, когда она услышит мое имя. Вам безразличные кредиты. Вы уже получили десять миллионов, и у вас в руках еще четыре девушки.
Магус засмеялся.
— Правильно — во всех подробностях. Я мог бы прихватить вас обоих. Но я предпочитаю другое. Вы потерпели поражение и должны испытывать отвращение к себе. Если бы не вы, это прекрасное создание было бы еще живо. Теперь вам придется жить с этим. И вы никогда не поймете, где будет мой следующий шаг. Или когда.
Эта мысль вызвала у него новый взрыв смеха.
— Это вам придется с этим жить. Ее смерть меня нисколько не затронула. Так бывает. Но это еще одно очко против вас. В следующий раз я буду вас ждать, белолицый. Хромайте подальше, жалкий калека!
Смех прервался, словно отрезанный бластером.
— Хватит, мой гордый мальчик! Хватит! Мы еще в сами увидимся. А сейчас я отправляюсь туда, где вам меня никогда не найти. Пока я не буду готов. И вы сможете…
Пещера заполнилась грохотом от выстрела кольта на полной мощности и на близком расстоянии, и передатчик превратился в дождь капель расплавленного металла.
— Будь он проклят! Он все равно закончил, Богги. Будь я проклят, если оставлю за ним последнее слово.
Саймон плюнул на холодный песок, дрожа от пробирающей насквозь влаги. Богги бросил последний взгляд на изуродованный труп и присоединился с Саймону в долгом пути на поверхность Райола.
— Саймон? Как бы думаешь, что он имел в виду, когда сказал, что уйдет в такое место, где мы его никогда не найдем?
— Таковы обстоятельства, господа. Сообщение пришло, когда вы выходили из пещеры. Семь украденных поясов, и повреждена главная контрольная панель. Хронологу повезло. Он был в туалете, и его не нашли.
Саймон ударил кулаком по столу.
— Вот о чем он говорил, Богги. Вот почему он считает, что мы не сможем его найти. Это оно и есть.
— Где? В лаборатории?
— Нет. Магус скрылся где-то во времени.
Полковник Стейси был очень серьезен.
— И вам придется идти за ним. Осталось достаточное оборудование, и мне сообщили, что контрольная панель подскажет вам, куда, вернее, в какое время он отправился. Транспорт вас ждет.
Богарт задержался в двери.
— Сэр?
— В чем дело?
— Мне казалось, что это самое охраняемое в галактике место. Как он в него попал?
— Внешнюю охрану миновал хитростью, несколько человек внутри коварно убил.
Когда они шли по длинному коридору к выходу, Богги пришла в голову мысль, и он остановился.
— Знаешь что, Саймон?
— Что?
— Магус. Он одурачил всех в лаборатории, и теперь в его распоряжении все время.
Глава 7
Назад, да. Вперед, может быть!
Саймон почувствовал, как его охватывает раздражение.
— Хронолог! Я понимаю, что вам пришлось нелегко, что вы испытали шок, когда так обошлись с вашими тонкими приборами, но время идет. Мы должны идти за Магусом.
Томас неожиданно по-мальчишески улыбнулся.
— Простите, коммандер. Дело не в том, что я расстроен. Совсем напротив. На самом деле я наслаждаюсь происходящим здесь. — Видя, что Богарт собирается заговорить, он поднял руку. — Не поймите меня неправильно, лейтенант. Я прекрасно понимаю, в какой опасности находился. И тут умерли люди — не забудьте, я видел тела. И жизнь девушек в опасности. Но я этим наслаждался. Моя жизнь — это последовательность скучных экспериментов, и я рад всему, что нарушает эту монотонность. Тем не менее я понимаю, что вам нужно торопиться. Они ушли в прошлое чуть больше часа назад. Вам надо их догнать. Я хотел бы пойти с вами. Но…
— Хорошо. Мы знаем, что их было семеро, и вы из-за двери видели, как они уходят. Альбинос…