Мама - Богатикова Ольга Юрьевна. Страница 23
— Что, прости? — опешила я.
— Я говорю, на столе ужин. Минут десять назад привезли из ресторана. Свою порцию я съел, осталась твоя.
Так. Мне точно пора в отпуск. Хозер сказал, что заказал мне ужин? Хм… Это наверняка слуховая галлюцинация.
Я сунула ноги в домашние тапочки и потопала на кухню.
Точно, на столе стояли две тарелки, накрытые полупрозрачными крышками. Мой живот тут же выдал жалобную руладу.
— Я просто подумал, что ты наверняка забыла поесть, — сказал пришедший вслед за мной Дерек. — Я сам забываю, когда на меня сваливается гора внезапной работы. А кофе с кусочком торта, который ты съела утром, это все-таки очень мало.
С ума сойти. Ты смотри, какой заботливый! С чего бы это?
Я подняла с тарелок крышки и обнаружила под ними салат с морепродуктами и свиную отбивную с картофелем.
Та-а-ак. Надо серьезно поговорить с муженьком и выяснить, с чего он вдруг стал такой добрый и заботливый. Но это потом. Сначала ужин!
И с салатом, и с отбивной я расправилась в два счета. Дерек сидел напротив и молча пил чай, который сам же и заварил. Когда я, сытая и довольная, отодвинула обе тарелки в сторону, он молча поставил передо мной чашку и заварочный чайник.
— Спасибо, — сказала ему, наливая в чашку ароматный напиток. — Это было очень мило с твоей стороны.
— Что именно?
— Озаботиться моим ужином.
Он пожал плечами.
Я сделала глоток чаю.
— Дерек, может быть, уже скажешь, что тебе от меня нужно?
— В смысле? — удивился муж.
— В прямом. Мы с тобой за два с лишним года виделись всего три раза, и вдруг ты переезжаешь ко мне в дом, приглашаешь на прогулку, кормишь ужином… Что происходит, Дерек?
Хозер посмотрел на меня с искренним изумлением.
— А что в этом такого? — спросил он. — Я должен делать вид, будто живу в Риве один, а тебя на самом деле нет в природе?
— Вообще-то раньше ты именно так и поступал.
— Раньше… — Он как-то грустно вздохнул. — Раньше я жил далеко и все было по-другому. Ви, у каждого из нас своя жизнь, и, отсылая тебя в Рив, я попросту хотел максимально сгладить неудобные грани нашего супружества. Причем неудобные для нас обоих. Неужели тебя обижало, что мы редко общаемся?
— Нет, — фыркнула я. — Мне это общение нужно точно так же, как и тебе. Видишь ли, Дерек, я вообще-то не хотела переезжать в Рив. В Лиаре у меня была отличная комфортная жизнь, которая меня вполне устраивала. И вдруг пришлось все бросить, уехать сюда и заново обустраивать свой быт, строить карьеру. А еще эти показушные годовщины свадьбы, на которые надо приезжать только для того, чтобы его величество увидел мою мордочку. И газетные статьи о твоем, хм, активном образе жизни, и слухи о тебе, которые мне приходится периодически выслушивать… Не знаю, какие именно грани ты хотел сгладить, но у тебя это получилось не очень. И меня удивляет, что ты, два с половиной года успешно делая вид, будто меня нет в природе, вдруг стал таким внимательным. Сразу напрашивается вывод, что тебе от меня что-то нужно.
— Но мне не нужно ничего, — растерянно развел руками Хозер. — Мне жаль, что из-за моих проблем тебе пришлось кардинально изменить свою жизнь. Но ведь и я вовсе не горел желанием жениться. Решение за меня принял король, и невесту подобрал тоже он. А с королями, знаешь ли, не спорят. А по поводу слухов и газетных статей… Поверь, если бы ты осталась в Лиаре, они бы лились на тебя гораздо большим потоком. К тому же там обязательно нашлись бы проходимцы, которые попытались повлиять на меня, используя твою персону.
— Проходимцев не боюсь, — усмехнулась я. — Потому как имею с ними дело почти каждый день.
— Это и видно. Ты — жесткий человек, Вифания. Твой непростой характер очень контрастирует с хрупким нежным обликом. И меня удивляет, что такая девушка так странно реагирует на проявление элементарного внимания и элементарной заботы, которую мужчина оказывает женщине.
— Извини, Дерек. Я непривычная к тому, чтобы обо мне заботились. Обычно я сама о ком-то или о чем-то забочусь. Что же касается характера… У меня в подчинении восемь взрослых здоровых мужиков. А вдобавок к ним еще несколько десятков, с которыми приходится время от времени решать рабочие дела. Я не могу позволить себе быть хрупкой и слабой, иначе попросту потеряю авторитет. Мои, с позволения сказать, сынки могут себе позволить несколько фамильярно ко мне обращаться или по-простецки вести себя в моем присутствии, но при этом каждое мое распоряжение они выполняют четко и без возражений. К тому же, Дерек, чтобы быть слабой, женщине нужно иметь защитника, за чьей спиной она, в случае чего, может спрятаться. У меня такого защитника нет.
— Это неправильно, — серьезно сказал Хозер.
Я пожала плечами.
— Нормально. Меня вполне устраивает.
Пару минут мы молчали. Я пила чай, Дерек рассматривал обои.
— В августе мы разведемся, и ты сможешь вернуться в столицу, — наконец сказал муж.
— Я не собираюсь возвращаться в Лиару, — ответила ему.
Хозер вскинул на меня удивленный взгляд.
— Почему же?
— А зачем? Здесь у меня есть свой дом, хорошая должность, интересная работа, прекрасный крепкий коллектив, куча полезных связей. А что ждет меня в столице? Снова работа простым криминалистом УСП, отцовский дом и приятели, которые за три года успели меня позабыть? Нет уж, моя жизнь теперь тут, и я отсюда никуда не уеду.
— Что же ты тогда будешь делать после развода?
— Много чего. Съезжу наконец в гости к родителям. Возьму полноценный отпуск и отправлюсь в путешествие. Выйду замуж, только на этот раз по-настоящему.
Хозер грустно улыбнулся и кивнул головой.
— Да, планов у тебя великое множество. А что будешь делать завтра?
— Работать, Дерек. Снова работать.
Он вошел в мой кабинет ровно в девять часов утра. Высокий, прямой как палка, в дорогом синем костюме и начищенных до блеска ботинках.
— Здравствуйте, господа, — вежливо, с едва заметным акцентом сказал он нам.
— Доброе утро, господин Хатер-Анн, — кивнула я. — Благодарю, что так быстро пришли. Присаживайтесь.
Владелец археологического музея покосился на сидящих неподалеку от моего стола Дира и Лео и осторожно опустился на стул для посетителей.
— По какой причине меня вызвали в УСП? — спросил Хатер-Анн.
— Нам нужно, чтобы вы рассказали о сотруднице вашего музея Ариане Кокс.
— Да, я прочел в повестке, что моего кадровика подозревают в соучастии в преступлении, поэтому набросал на нее характеристику. — Он вынул из внутреннего кармана пиджака тонкую белую папку и положил ее мне на стол. — Если честно, ваше послание меня удивило. Ариана — очень милая, добрая и совершенно безобидная девушка.
Пока он говорил, я вынула из папки лист бумаги и быстро прочитала написанный на ней коротенький текст. Ничего интересного в нем конечно же не было. Только сухие факты, как ответственно девушка выполняет свою работу и как вежливо и дружелюбно ведет себя с коллегами.
— Вы знаете, где сейчас находится госпожа Кокс? — спросила я.
— Нет, — пожал плечами Хатер-Анн. — В пятницу Ариана ушла в отпуск.
— А где она собирается его проводить, не сказала?
— А должна была? — усмехнулся мой собеседник.
— Это было бы вполне логично. Учитывая, какие близкие отношения вас связывают.
Лицо Хатер-Анна окаменело.
— Наши отношения — наше личное дело, госпожа старший кеан.
— Ошибаетесь, господин Хатер-Анн, — улыбнулась я. — Ариана Кокс подозревается в очень серьезном преступлении и уже объявлена в розыск. У нас есть информация о том, что вы с ней долгое время общаетесь очень тесно. И, соответственно, ваши показания в обязательном порядке должны быть в материалах дела.
— Вряд ли я смогу вам помочь. Мы с Арианой расстались.
— И давно?
— Несколько недель назад. Она предпочла мне другого мужчину. Помоложе.
— Господин музейщик врет, — подал голос Леонард.
Хатер-Анн стрельнул в его сторону глазами.