Из другого теста (СИ) - Сергеева Александра. Страница 23
— Чего она там шипит? — весело спросил ещё кто-то.
— Чо вы её трясете, дебилки?! — возмутился третий голос. — Этак всю душу из девки вытрясите!
— Наруга, нужно в неё спиртяги впрыснуть, — предложил кто-то четвёртый. — А то и вправду окочурится.
И Акери мгновенно оставили в покое. От устроенной ей встряски зрение милосердно вернулось. Ари приподняла уткнувшееся в землю лицо. И тотчас воткнулась взглядом в широко расставленные инопланетные сапоги на толстой подошве. Задрала голову и разглядела высокую неподвижную фигуру. Она была огромной и сильной — эта женщина по имени Наруга. Её широкое грубое лицо носило следы давней болезни, оставившей полустёртые язвины. Короткие волосы цвета инопланетного шоколада плотно прижимал к голове серебристый обруч. Холодные серые глаза щурились на спасённую безо всякого интереса. Акери ощущала, что при этом женщина замечает всё вокруг. А её тело готово в любой миг сорваться с места.
На ней была почти такая же одежда, как у пленителей Акери: глухо застёгнутая куртка с высоким воротом, штаны, те самые низкие сапоги на удивительно толстой подошве. На шее висело длинное железное оружие с несколькими рукоятками и двумя трубками одна над другой. В руке женщина сжимала другое оружие: раза в три короче, с одной трубкой и двумя рукоятками. Третье выглядывало из чехла на поясе. Там же висел огромный широкий меч. У воинов Кунитаоши не было таких мечей.
— А вот и гости пожаловали, — холодно процедила женщина.
— И прямо к обеду, — недобро подтвердила та весёлая, обернувшись к лесу и вскинув оружие.
Остальные женщины подтянулись к ней, лязгая железом: такие же сильные и такие же отчаянные. Они отрезали Акери от лезущей на них опасности, хотя знали её всего несколько минут. Где-то неподалёку приглушённо трещали ветви. Ари знала, что оружие спасительницам не поможет. Внутренний взор уже немного оттаял и показал ей, кто так спокойно идёт сюда по праву более сильного. По праву хозяина этого леса.
— Не надо! — что есть силы, закричала она.
Даже руки с ногами внезапно ожили — она всё-таки выпустила наружу капельку силы. Нужно было спасать спасительниц! Акери поползла вперед, на ходу пытаясь подняться на ноги. И немного испугалась, когда лесной треск начал стремительно приближаться, заполонив всё пространство. Впрочем, он и движется со всех сторон — поняла она. И удивилась, что спасительницы никак не отреагировали на её крик.
— Спаси Аллах, как сказал бы сейчас старина Гаффар, — пробормотала одна из женщин. — Если мне не изменяет память, это у них называется медведем.
— Оно самое, — сухо подтвердила Наруга.
— А те две чо за страхолюдины?
— Кенгуру по классификации местных, — совсем уже невесело пояснила весёлая.
Три чудовища надвигались на них со всех трёх сторон. Акери было не до тех, что подступали с боков. Она не сводила глаз с огромного монстра на шести толстых мохнатых лапах. Его грубое массивное тело легко раздвинуло тонкие стволы подлеска и вывалилось на берег, подняв в воздух тучи лесного мусора. Огромная треугольная башка моталась из стороны в сторону. Ужасная пасть раззявлена — наружу вывалился мясистый синий язык. Круглые уши встопорщились и, кажется, жили собственной жизнью, вертясь из стороны в сторону. Под тяжёлым выпуклым лбом горели иссиня-чёрные глаза.
Акери коснулась сознания зверя и невольно улыбнулась. Для Ари непростительны подобные ошибки: зверь оказался самкой. Совсем молоденькой — ни единого порыва произвести на свет первенца — и доброй. Она остановилась, повела вокруг глазами, хлюпнула носом и решительно потопала к ним, раздуваясь на ходу. На глазах раздалась вверх и вширь — втрое переросла саму себя. Стала больше тех летающих машин, на которых торговцы спускались с неба на Кунитаоши. И когда оказался рядом, вдруг приподнялась на задние лапы, игриво обрушив на землю все остальные. Два длиннющих гибких мохнатых хвоста взрывали землю за её спиной.
— Шоб мне подохнуть, девки! — воскликнула светловолосая женщина, которая требовала оставить Акери в покое. — Никак, поиграться нас зовёт! Гранка, ты глянь: чисто собачонка.
Она закрутила головой, изумлённо оглядывая подруг. и Акери заметила, какой небывалой голубизной сияют её глаза на круглом загорелом лице.
— Во что играть будем? — насмешливо отозвалась та, что носила имя Гранка. — В сапог и тараканов? Кто будет тараканами? Вы с Ракной?
Она была почти такая же высокая, как Наруга, но стройней. Её тело никак не перепутать с мужским. Длинные светлые волосы заплетены в косу и свёрнуты в тугой узел. Движения плавные, но отточенные — в них такая уверенная сила, что Акери невольно поёжилась.
— Ракна была и будет прекраснейшим из цветков, распустившимся на этой зоологической помойке, — широко улыбнулась весёлая, горделиво встряхнув головой.
Черноволосая и гибкая, как морская змея, она уступала в росте Наруге с Гранкой. Но от этого вовсе не казалась много слабей. Её внутренняя сила выплёскивалась наружу радужным фонтаном смертельно опасных брызг.
Им всем было страшно, но они не так сильно пугались смерти, как прочие люди. Они уважали её право приходить, когда наступает пора, и забирать то, что ей причитается. Они не хотели умирать, но были готовы к этому давным-давно. Они понимали, что оружие им не поможет, и потому не создавали бесполезного шума.
Ари осторожно и рачительно свивала в клубок ниточку силы. Виток за витком, усилие за усилием, капля за каплей. Кончик ниточки тянулся к голове юной шестилапой, норовя коснуться, прилипнуть, потянуть за собой всё остальное. Самочка немного сдулась. И снова тяжело подпрыгнула на месте, удовлетворённо сопя, как дитя, потрошащее куклу, сплетённую из тростника. Ари с нежной поспешностью расползалась в голове грозной баловницы теплотой покоя. Возводила преграду между этими замечательными женщинами и едой, чтобы зверь больше никогда не путал одно с другим. Она видела: получилось. Она чувствовала: сила Ису оделила зверя новым знанием о том, что человек и пища не всегда одно и то же. Она прозрела: зверь подспудно ведал об этом! Но понятия не имел, к чему у него в голове обреталось непонятное ненужное чувство.
Акери что-то толкало изнутри наружу — навстречу чудовищу. Словно она почуяла нечто родное или хотя бы приятное для себя. Самочка, видимо, тоже почуяла силу Ари. Внезапно она повернула голову и вытаращилась на другое чудовище. Втрое меньше шестилапа — оно напоминало грушу и сидело на заднице у самой реки, расставив по сторонам жирные лохматые колени. Короткие передние лапы лежали на брюхе, нервно поводя длиннющими — в локоть — острыми клинками прямых когтей. Вытянутая конусом оскаленная морда неподвижно следила за действиями более могучего претендента на добычу. Огромные круглые выпуклые жёлтые глаза вращались и подрагивали, окружённые несколькими кольцами складчатых век — будто стеклянные шары, обмотанные старым грубым тряпьём. Вторая лупоглазая клыкастая груша торчала на берегу по другую сторону от добычи и так же терпеливо ждала развязки.
Шестилапая медленно, вкрадчиво шагнула к реке. Хочет уничтожить эти груши — почувствовала Акери, в которой без присмотра зашевелилась сила. Женщины вскинули оружие. Они не хотели — руки сами бросились их защищать, не согласуясь с рассудочностью. Ноги попятились назад, едва не наступив на присевшую Акери. Ракна обернулась.
— Не надо, — попросила Акери, посмотрев на её встопорщенное оружие. — Он не тронет вас.
— Уверена? — бросила через плечо Наруга.
— Я бы ей поверила, — хмыкнула Гранка. — У неё волосы зелёные.
— Это аргумент, — буркнула Наруга и через силу опустила оружие.
— Эти-то чо припухли? — кивнула Бинка на левого кенгуру. — Не кидаются. Торчат столбами. И морды потекли, будто наркотой накидались.
— Их держат, — пояснила Акери.
— Интересно, за какие причиндалы? — хмыкнула Гранка.
— Им отравили страхом сознание, — постаралась объяснить Акери, не поняв вопроса.
— А нам? — хмуро спросила Наруга, разворачиваясь вслед крадущейся мимо них медведице.