Чёрные сны (СИ) - Андрижески Дж. С.. Страница 28
Это оружие было наведено прямо на него.
Глава 11
Зеркало
— Ну? — прорычал другой мужчина. — Говори.
Блэк смотрел на него, стоявшего на вершине небольшого склона, и хмурился.
Он поднял руки в знак капитуляции, но скорее по привычке из-за всех тех раз, когда ему наводили пушку в лицо, нежели из ощущения конкретного страха.
Он не думал, что этот парень на самом деле его застрелит.
— Серьёзно? — тонкие губы мужчины сурово поджались, и он шагнул в его сторону ниже по склону, нарочито целясь Блэку в лицо. — Довольно смелое утверждение, маленький брат.
— Маленький брат? — Блэк почувствовал, как его подбородок напрягся. — Да иди ты нах*й. И может, я просто предположил, что ты в своём уме. Ты хочешь застрелить меня за два фрукта?
— Три, — прорычал другой. — И может, я застрелю тебя из принципа. Мне необязательно убивать тебя. Я могу просто выстрелить тебе в ногу.
— Супер, — отозвался Блэк. — То есть, ты не психопат… просто мудак.
— Меня и похуже называли.
Блэк фыркнул, но не стал утруждаться отвечать.
Видящий с прозрачными глазами кивнул на корово-драконов, всё ещё хмуро поджимая губы.
— В любом случае, это не садизм. Это профилактика, — сказал он. — Как когда я стреляю по этим засранцам каменной солью, если они ломают забор и забираются в мой сад. Это должно отбить у них охоту делать это вновь.
Блэк сдержался, чтобы не закатить глаза.
— Серьёзно? Из-за чего вся шумиха? Я бы заплатил тебе за чёртовы фрукты, но… — он выразительно показал на своё отсутствие одежды. — Я сделал это не из желания быть мудаком. Я был голоден.
— И поэтому ты наведался в мой чёртов фруктовый сад? — прорычал другой. — Голышом? — его прозрачные пронизывающие глаза не дрогнули. — Почему, бл*дь, ты не пошёл в общинный магазин? Любая из этих милых старушек пришла бы в экстаз от возможности накормить тебя. Учитывая излишки пищи, они бы часами суетились вокруг тебя, наверное, дали бы тебе поиграть с чёртовым детёнышем niselthi, пока они напичкивали тебя kilsrum и pripesti-astug, а также сводили со своими дочерями и сыновьями.
Всё ещё хмурясь, высокий мужчина добавил:
— …Или, чёрт подери, постучал бы в мою долбаную дверь, брат. Моя жена тебя накормила бы.
Посмотрев на обнажённое тело Блэка, и словно вспомнив, что на нём нет одежды, мужчина опустил оружие, всё ещё хмуро поджимая губы.
— Хотя нет, — пробормотал он. — Не надо. Мне меньше всего нужно, чтобы какой-то наркоша пугал моих детей.
— Наркоша? — Блэк нахмурился. — Какого черта это значит…?
— Ты ведь часть той группы, верно? Медитаторы? С побережья? Учитывая… это, — мужчина показал оружием на тело Блэка. — Я решил, что ты отбился от остальной группы. Нам говорили, что вы сегодня будете совершать свои прогулки грёз. Как подготовка к церемонии этой ночью.
Блэк уставился на него с совершенным непониманием.
Другой видящий мог с таким же успехом говорить на древнем санскрите.
Когда он ничего не сказал, Блэк покачал головой.
— Нет, — сказал он. — Я не выходил на прогулку грёз под психоделиками с другими коленопреклонёнными видящими, брат. Я потерялся. Я пошёл плавать… а потом проголодался.
Он умолк, не зная, что ещё сказать.
Он не был уверен, как много он мог рассказать.
Всё это начинало казаться слишком детальным для сна.
Но может быть, это всё ещё конструкция.
Может, этот видящий — даже архитектор конструкции. Он определённо обладал интенсивным светом. Вопреки упоминанию жены и детей, он имел в своём aleimi некоторые элементы монаха-затворника, словно он долгое время таращился в каменные стены пещер.
Однако он упоминал, что его жена где-то поблизости. Они проводили вместе здесь, в пространстве какой-то конструкции в Барьере?
Или это на самом деле могло быть… ну, реальным… в каком-то отношении?
Вспомнив, как он заснул — ремни, связка, его шутки про то, что он отправится с Мири — Блэк позволил себе впервые по-настоящему задуматься над этим. При этом он ощутил первые искорки страха. Он находился в месте, куда исчезала Мири?
Если так, то где, бл*дь, его жена?
Сосредоточив взгляд на другом мужчине, он осознал, что тот хмурится, рассматривая Блэка с той же интенсивностью, с которой Блэк изучал его.
Высокий черноволосый мужчина, похоже, производил свои ментальные расчёты.
Блэк впервые обратил внимание на его одежду.
Он носил чёрные облегающие брюки — почти похожие на одежду из его родного мира, но ремень на поясе был тяжёлым и удерживал различные инструменты. Кобура для оружия, которое он держал в руках, висела на бедре, но его грудь и одно плечо пересекал ремень, удерживавший нечто другое. За его головой Блэк заметил рукоятку.
Меч. Или какой-то большой нож.
Тут имелись вампиры?
— Тебе лучше подойти к дому, — сказал мужчина с прозрачными глазами после небольшой паузы. Фыркнув и смерив взглядом голое тело Блэка, он кисло добавил: — Ты близок к моему размеру одежды. Мы можем хотя бы одеть тебя, пока ты не забрёл в сад к кому-то другому. Отведём тебя к Совету. Может, кто-нибудь там тебя заберёт.
Блэк нахмурился, уставившись на это скуластое лицо.
— Заберёт? — он почувствовал, как всё его лицо напряглось. — Что, бл*дь, это зна….?
— Это была шутка, брат, — спокойно сказал другой, тихо щёлкнув языком. — Тебе нужно расслабиться, мать твою. Не ты поймал меня за вторжением. Или воровством. Думаю, я ещё охерительно дружелюбен, учитывая обстоятельства.
Однако его взгляд не отрывался от Блэка.
Он видел там насторожённость.
Раньше он не замечал — может, потому что этот видящий не бывал в этом состоянии сознания некоторое время — но у высокого мужчины с прозрачными глазами определённо имелись маркеры видящего с военной выучкой. Теперь, посмотрев на него в таком свете, Блэк готов был поклясться, что он построил карьеру того или иного солдата.
Это, мягко говоря, странно в сочетании с монашескими признаками.
Пока другой мужчина смотрел на него, его бледные бесцветные глаза выражали неприкрытую пытливость, вопреки тому, что маска разведчика скрывала его мысли.
— Ты разведчик, — сказал Блэк. — С военной выучкой.
Другой этого не отрицал.
И всё же Блэк видел, как усиливается насторожённость в этих глазах, похожих на стекло.
— Кто ты? — прорычал другой мужчина. Всё ещё пристально глядя на Блэка, он твёрдо добавил: — Почему это ты говоришь по-английски, маленький брат?
Явно всё ещё размышляя, высокий разведчик с прозрачными глазами нахмурился.
— Ты не один из тех, кто сбежал от Дренгов, — сказал он. — Ты не пришёл через портал. Но в то же время ты явно не отсюда, — его глаза слегка расфокусировались. Он вновь поднял оружие, но теперь уже не целился в голову Блэка. — Ты элерианец. Ну, ты что-то, во всяком случае. Не Сарк.
Мужчина продолжал пристально смотреть на Блэка, и та штука, что беспокоила его в Блэке, становилась всё более и более заметной в его прозрачных глазах, в этом бриллиантовом свете.
Блэк чувствовал, как в другом мужчине искрит подозрение.
Мужчина явно не доверял чему-то в нём — в самом Блэке, в его свете.
Однако Блэк не мог осмыслить, чем было это самое «это».
По правде говоря, он вообще мало что мог уловить от другого видящего напрямую.
Те небольшие проблески, которые доходили до него, напоминали шёпот, который доносился через какую-то другую часть света Блэка. Сам мужчина представлял собой крепость плотных сложных щитов, заряженных частотами света, которые казались Блэку почти физически осязаемыми, когда Блэк смотрел на них через свой aleimi.
Смотреть на aleimi этого видящего фермера-монаха-солдата — всё равно что смотреть на светло-голубой бриллиант жёстких, быстро движущихся частот.
По той же причине Блэк не опускал свои щиты.
И всё же было в этом свете что-то невероятно неподвижное.