Запечатанный - Демченко Антон. Страница 32
Вячеслава откровенно коробило от той легкости, с которой мастер рассуждал о судьбе его сестры, но он сдержался.
— Интересно, откуда Тесслер вообще узнал о нас с Анной? — тихо, вроде как себе под нос пробормотал Стрелков, но герр Баум его услышал и резко помрачнел.
— Есть у меня кое-какие подозрения на этот счет, но… — заговорил оружейник и тут же встрепенулся, глядя в сторону подиума, на который начали выводить людей. — Позже, Вячко. Началось.
Десять тысяч пятьсот крон. Ровно столько пришлось уплатить старику за девчонку. Конечно, это не те пятнадцать — двадцать штук, которыми он пугал своего ученика, но сумма все же немалая. Если бы еще не этот залетный, что вдруг влез в торги, перебивая ставку за ставкой. И откуда только взялся такой? Может, Абрахам подсуетился?
С одной стороны, это и неплохо. Чем больше долг Вячеслава, тем лучше его мастеру, но ведь и он не Крез, чтобы швыряться такими суммами! Нет, Герхард не беден, но большая часть его капиталов вложена в дело, а десять тысяч — это довольно солидный куш, изъять который из оборота не так уж просто. В остальном же… все вышло очень даже неплохо. Да и денежки, отданные за эту малявку, скоро отобьются… с процентами, ха!
Подталкивая в спину идущих впереди брата и сестру, герр Баум почти незаметно улыбнулся в усы и сам шагнул с крыльца торгового дома. Шаг, другой, и Стрелковы вышли на стоянку. Протиснувшись меж двух стоящих рядом грузовичков, они вышли на проезжую часть и, подождав идущего следом мастера, двинулись дальше. Рядом, обдав всех троих облаком сизого дыма, неровно загудел двигатель старого вездехода с эмблемой известного в Пернау наемничьего отряда. Герхард поморщился от резкого запаха и, недовольно покосившись в сторону машины и суетящихся возле нее наемников, покачал головой. Неужели так трудно отогнать этот рыдван в мастерскую и отрегулировать движок?
А в следующую секунду толчок в плечо опрокинул старика наземь. По руке и груди растекся холод, и Герхард тихо захрипел, провожая мутнеющим взглядом тех самых наемников, резво заталкивающих сопротивляющихся детей в распахнутую заднюю дверь машины. Секунда, и Баум потерял сознание, а потрепанный вездеход, хлопнув дверями, шустро покатил вниз по улице. И ведь никто, ничего… в самом центре города. Удивительно.
Герхарда Баума обнаружили лишь спустя два часа, когда на стоянку пришел водитель одного из грузовичков, так «удачно» прикрывших похищение Стрелковых. Он и поднял шум. Тут же набежала охрана торгового дома, следом появились зеваки, а чуть позже, когда Баума перенесли в здание и уложили на одну из лавок, туда, с величавой неторопливостью танкера, вплыл следователь на пару с доктором из клиники. Последний довольно быстро привел старика в чувство, и для этого даже не понадобилось везти его в стационар. Очевидно, похитители совсем не собирались лишать Баума жизни, а потому били его стрелками с транквилизатором. Уже хорошо. А вот дальше было хуже.
Следователь СБ Пернау довольно равнодушно выслушал заявление Герхарда о похищении Стрелковых.
— Похитили, значит? Забавно, — протянул он. — Машина «Амантес де ла Фортуна», значит. Хм, впервые на моей практике кто-то догадался украсть только что купленного раба… простите, контрактника. А тут сразу двух…
— Одного. Вячеслав со вчерашнего дня — свободный человек, — поправил следователя герр Баум.
— Пусть так. И что вы хотите от меня? — спросил он, чуть ли не зевая в лицо беснующемуся старику. — Чтобы я пустился по следу шин этого вездехода, словно охотничий пес? Или, значит, самим «Амантам» обвинение выкатил?
— Я хочу, чтобы вы выполняли свою работу… — прошипел оружейник. Следователь только вздохнул.
— Герр Баум, вы, должно быть, запамятовали или еще не отошли от действия транквилизатора. Но, во-первых, напомню, что согласно «Уложению о Службе безопасности города Пернау», мы не вмешиваемся в заказы наемников, если они не несут угрозы городу. Во-вторых, мы не занимаемся розыском свободных людей. Это я о вашем мальчишке, значит. А в-третьих, опять же, напомню, что жалованье нам платит городской совет из своего личного фонда, — лениво произнес следователь. — И случись сегодняшнее происшествие лет десять назад, когда вы занимали кресло советника, я бы немедленно последовал вашему указанию. Да что там, я бы тех «Амантов» на уши поставил и город вверх тормашками перевернул, чтобы найти вашу рабыню, но увы, те времена давно прошли. Вы, значит, уже давно не советник и взносы в фонд охраны не платите. Хотите вернуть свое имущество? Могу посоветовать неплохой отряд, специализирующийся как раз на этой теме. Вот они, кстати, не только рабыню вашу искать будут, но и мальчишку. За отдельную плату, разумеется.
— Валдис! — рыкнул Баум, но следователь остановил его одним-единственным жестом.
— Я уже пятьдесят лет как Валдис. Не горячитесь, герр Герхард. Возьмите визитку наемников и… извините, но при всем моем уважении более я ничего не могу для вас сделать, — произнес следователь, вкладывая в ладонь Баума белый прямоугольник и, приподняв щегольскую широкополую шляпу, развернувшись, потопал прочь, провожаемый злым взглядом старика. Впрочем, уже через несколько минут Баум опомнился и, полоснув яростью по самым стойким зевакам, не расходившимся в ожидании «продолжения банкета», поднявшись с лавки, поплелся к выходу, не забыв на ходу всучить семенившему рядом доктору десяток крон.
Вечер оружейник встретил в компании бутылки наливки, сделанной руками его жены и… Абрахама Тесслера. Причем поначалу герр Баум был рад лишь первой, а незваного гостя встретил в штыки. В морду дать не лез, но отматерил старого соперника знатно. На четырех языках и с большим мастерством, да так, что сам Тесслер даже заслушался.
— Хм, может, расскажешь, что у тебя сегодня произошло? — дождавшись, пока старый заклятый друг выдохнется, поинтересовался Абрахам, усаживаясь на лавку. Фрау Малица смерила гостя неприязненным взглядом, но выставила на стол дополнительный прибор и рюмку, после чего скрылась за дверью, явно не желая составить компанию мужчинам.
— А то ты не знаешь! — ядовито отозвался Герхард. — Сам же небось все и спланировал. Скажешь, нет?
— Если ты об аукционе, то… признаюсь, есть такое дело, подтолкнул к нему Ритку. А вот что произошло после торгов? До меня дошли какие-то дикие слухи, что твоя покупка чуть тебя же и не похитила, — ровным тоном произнес Абрахам, отчего хозяин дома поперхнулся наливкой. — Что, не так?
— Не морочь мне голову, Аб! — рявкнул герр Баум, справившись с кашлем. — И не делай вид, будто не в курсе дела! Тут из каждой щели твоя борода торчит! Или скажешь, что и мазурик на торгах цену задирал не по твоей указке?
— Стоп-стоп-стоп, Герд. Я ничего не понимаю, объясни толком, что произошло! — Замахав руками, Тесслер попытался откреститься от посыпавшихся на него обвинений, а в результате получил лишь недоверчивый и крайне подозрительный взгляд собеседника. И все же, наверное, было в словах или выражении лица Абрахама что-то, заставившее его собеседника пусть нехотя, через силу, но поведать незваному гостю историю своего похода на аукцион.
— Дела-а… — выслушав хозяина дома, протянул Тесслер и, задумчиво покрутив в руках пустую серебряную чарку, неожиданно резко грохнул ею о столешницу. — Вот скажи мне, старый друг, неужели ты настолько ослеп?
— Не понял… — В голосе Герхарда проскользнули нотки искреннего недоумения. Абрахам же печально вздохнул.
— Вспомни, хоть раз в нашем противостоянии мы опускались до саботажа или банального воровства? — тихо произнес Тесслер, открыто глядя в глаза своему собеседнику. Тот было задумался, но гость не дал ему времени на размышление. — Ни разу, Герд. Были уведенные контракты, был демпинг, много чего было. Но…
— Согласен, — перебил его герр Баум и невольно усмехнулся, вспомнив, что и сам недавно говорил нечто подобное своему пропавшему ученику, но тут же нахмурился и договорил, надавив на первое слово: — Раньше такого не было.